Exemples d'utilisation de "преступнике" en russe avec la traduction "culprit"

<>
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры. Leading bankers were initially the most obvious culprits.
Ведущие журналисты подвергаются нападениям, а преступников никогда не находят. Leading journalists have been assaulted, the culprits never found.
Но дать нам ответ, который мы ищем, дать нам преступника. But giving us an answer he believed that we sought, giving us a culprit.
Руны на камне скажут нам за какую команду играет наш преступник. Rune stones will tell us which team our culprit plays for.
Мы просто сидели и ждали телефонного звонка, и мы все еще должны поймать преступника. We sat and just Waited for the phone call, and We have yet to catch the culprit.
27 июля 2002 года неизвестный преступник взорвал ручную гранату в дискотеке в Линце, тяжело ранив несколько человек. An unknown culprit detonated a hand grenade in a discotheque in Linz on 27 July 2002, severely injuring several persons.
Преступник не был схвачен, но он или она отстрелял одну обойму, и стрелянные гильзы совпали с этим пистолетом. The culprit was never apprehended, but he or she did fire off one round, and the recovered shell matched this gun.
Считается, что модные разговоры о компьютерных "вирусах" объясняют, что эти "преступники" делают по аналогии с их биологическими тезками. All the fashionable talk nowadays about computer "viruses" explains what these culprits do by forging an analogy to their biological namesakes.
Мои источники сообщили что и его жена Джозефин и сын Тайлер опознали вас и мистера Поллака как преступников. My sources say that his wife Josephine and son Tyler both identified you and Mr. Pollack as the culprits.
Судье просто нужно доказать, что есть причины преступления для суда, так что единственный способ уйти от суда - это найти преступника. The judge only needs to prove that there's probable cause of a crime to go to trial, so the only way to keep Marren's case out of trial is to find the real culprit.
Они рассматривают США одновременно и как чемпиона демократии в регионе, и как преступника, виновного в их экономическом горе, в связи с их настойчивостью на неприкосновенности капитала. They see the US as simultaneously the champion of democracy in the region and as the culprit in their economic woes because of its insistence on the sanctity of capital.
Здесь, они приглашают зрителя проанализировать преступление, глядя на события и информацию, представленные в пяти историях на пяти различных экранах, в которых город сам может стать преступником. Here, they invite the viewer to analyze a crime looking at evidence and clues embedded in five narratives on these five different screens, in which the city itself may have been the culprit.
"Око за око" означает, что преступником может быть только тот, кто совершил противоправное деяние, но не люди, всё преступление которых заключается лишь в родстве с ним. "An eye for an eye" asks that the culprit should be the sole target, and not others, whose only crime was to be related to him.
И ты считаешь, что если он направить его по следу преступника, это одновременно избавит его от проблем с неуверенностью в себе и вытащит из той бутылки, в которую он влез. And you think that putting him on the trail of the culprit will simultaneously solve his crisis of confidence and drag him out of whatever bottle he's crawled into.
Несмотря на то, что политические убийства не являются чем-то новым (первый премьер-министр Пакистана был убит в том же парке, что и Бхутто), преступников обязательно надо поймать и судить. While political assassination is not unfamiliar - Pakistan's first prime minister was killed in the same park where Bhutto was murdered - it is imperative that the culprits be apprehended and tried.
До уничтожения этих вооружений важно должным образом зарегистрировать их в каталоге и установить их происхождение для использования затем в целях информации и — в случае необходимости — для применения надлежащих мер в отношении преступников. Before the disposal of these weapons, it is important that they be properly catalogued and that their origins be traced back for reference purposes and, if necessary, for appropriate action against culprits.
В феврале глава китайской делегации на переговорах по изменению климата, Юй Цинтай, заявил в ООН, что к богатым странам, которые "вызвали проблему изменения климата в первую очередь", надо относиться как к "преступникам", а к развивающимся странам как к "жертвам". In February, China’s top climate negotiator, Yu Qingtai, said at the UN that rich nations, which “caused the problem of climate change in the first place,” must be treated as “culprits,” and developing countries as “victims.”
В течение трех следующих дней копты выходили на улицы Александрии в знак протеста против попустительства служб безопасности в отношении преступников, того, что из них делают козлов отпущения, и причастности властей к этим нападениям с целью оправдать продление Закона о чрезвычайном положении. Copts marched in the streets of Alexandria for the next three days, protesting the security authorities" leniency toward the culprits, the scapegoating of their community, or even an official hand in the attacks to justify an extension of the Emergency Law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !