Exemples d'utilisation de "претворения в жизнь" en russe
Там, где имеется политическая воля, существует и способ ее претворения в жизнь.
Where there is a political will, there is a way.
Таковы наши устремления, и мы должны сделать все возможное для их претворения в жизнь.
These are our expectations, and we should do our utmost to accomplish them.
У ООН нет всеобъемлющей внешней политики и нет власти для ее претворения в жизнь.
The EU does not have a comprehensive foreign policy and has no power to pursue one.
Эффективная демократия при этом должна обеспечить власть достаточным временем для претворения в жизнь выбранной программы.
An effective democracy must give them enough time to win the support of those elected to legislate and to carry out their program.
Но неприязнь к экономической "модели" Менема и его автократическим, пронизанным коррупцией методам ее претворения в жизнь нарастала.
But distaste for Menem's economic "model" and his autocratic, corruption-tainted ways ran deep.
Отсутствует система поощрения претворения в жизнь новых стандартов использования энергии для малых и средних предприятий и индивидуальных домашних хозяйств.
Likewise, incentives for small- and medium-sized enterprises and individual households to implement the new energy standards are lacking.
А циники могут сказать, что это просто расчетливый бизнесмен, который сделает готов на всё для претворения в жизнь своего рекламного хода.
And cynics might say, you know, this is just a smart business guy doing what it takes to execute his particular style of marketing.
Румыния заявила, что она предпринимает значительные усилия для осуществления Конвенции, а также для претворения в жизнь Дурбанской декларации и Программы действий.
Romania asserted that it has made considerable efforts to implement the Convention and to translate into practice the Durban Declaration and Programme of Action.
Закон гарантирует механизмы претворения в жизнь духа данной статьи в части, касающейся возможности для женщин возбуждать судебное разбирательство в соответствии с нормами закона.
The law guarantees mechanisms for implementing the spirit of this article insofar as women are able to institute legal proceedings in accordance with the provisions of the law.
Специальные консультативные группы по африканским странам, пережившим конфликты, созданные Экономическим и Социальным Советом, являются полезными механизмами претворения в жизнь всеобъемлющего подхода к вопросам мира и развития.
The Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Groups on African countries emerging from conflict are useful mechanisms for promoting a comprehensive approach to peace and development.
Достойное мероприятие, инициированное Вами, г-н Председатель, — проведение этого специального заседания — должно иметь продолжение в виде решительного претворения в жизнь высказанных идей и предложений согласованным образом.
The worthy exercise initiated by you, Mr. President, in holding this special meeting should be pursued vigorously in order to translate existing ideas and proposals into agreed practice.
Его делегация призывает ЮНИДО обращать особое внимание на привлечение долгосрочных ресурсов для осуществления рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы и для претворения в жизнь комплексных программ.
His delegation urged UNIDO to pay special attention to securing long-term resources for the medium-term programme framework, 2008-2011, and for integrated programmes.
Представляемая информация должна включать описание последствий претворения в жизнь важных элементов учетной политики, сопутствовавших этому решению и вероятности получения существенно отличных отчетных результатов в случае изменения допущений.
Information presented should include discussion of the effects of critical accounting policies applied, the judgments made in their application, and the likelihood of materially different reported results if different assumptions were to prevail.
В нашей стране добровольцы играют особенно важную роль в повышении информированности общественности и привлечении населения к проявлению солидарности в целях претворения в жизнь проектов в области развития.
In our country, volunteers play a particularly important role in raising public awareness and involving the population in solidarity and development projects.
Это привело к разработке полугодовых планов проведения соответствующих мероприятий и внедрению региональных стратегий, что позволило добиться успехов в плане претворения в жизнь принципов оперативности, действенности и экономии;
This resulted in the development of biannual plans for expediting cases and regional strategies, which enabled progress to be made in implementing the principles of speed, efficiency and economy;
Этот план дает ориентиры, включающие нынешние мероприятия в управленческой сфере и намечающие курс действий для претворения в жизнь электронного управления и использования в полной мере современных методов электронного управления.
This road map provides an evolutionary framework that incorporates current governmental activities and charts the course for achieving my country's e-government vision and for reaping the full benefit of a mature e-government environment.
В результате мы находимся в трудном периоде, т.к. для претворения в жизнь возрождённой Обамой надежды требуется усиление американского давления на Израиль, что не является популярной идеей в США.
As a result, we are in a difficult period, because realizing the hopes expressed by Obama will require increased American pressure on Israel, a stance that is unpopular at home.
Мальдивы всецело привержены делу претворения в жизнь Глобальной стратегии, которая призвана искоренить терроризм при одновременном соблюдении основных прав народов и обеспечении верховенства права, и выступают за скорейшее принятие проекта конвенции.
Maldives was fully committed to implementing the Global Strategy, which would help to defeat terrorism while upholding the fundamental rights of peoples and respect for the rule of law, and supported early adoption of the draft convention.
Легкий доступ к дешевому финансированию и высокие цены на потребительские товары смягчили необходимость энергичного претворения в жизнь тяжелых реформ инфраструктуры, коммунальных предприятий, образования, здравоохранения, если говорить лишь о нескольких областях.
Easy access to cheap funding and high commodity prices alleviated the need to press ahead with difficult reforms of infrastructure, utilities, education, and health care, to name a few areas.
Решение государств-участников ЕС отправить несколько тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюцию ООН No1701 о прекращении огня пока что является самым значительным решение Евросоюза в рамках его "политики соседства".
With the decision of its member states to send several thousand soldiers to Lebanon to implement the UN cease-fire resolution 1701, the European Union has taken the most significant decision yet within its Neighborhood Policy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité