Exemples d'utilisation de "преувеличениям" en russe avec la traduction "overstatement"
Утверждения, что на выборах 2016 года доминирует новый изоляционистский тренд, который положит конец эпохе глобализации, являются преувеличением.
But it is an overstatement to say that the 2016 election highlights an isolationist trend that will end the era of globalization.
Конечно, было бы преувеличением пытаться строить только на подобных посылках модель современных международных отношений, однако отрицать наличие такой тенденции сегодня невозможно.
It would definitely be an overstatement if we tried to build a model of the modern international relations solely on the basis of such assumptions. However, today it is impossible to ignore such a trend.
Кроме того, преувеличение угрозы, создаваемой Ираном, также используется как удобный предлог для политической жёсткости и вяло идущего процесса реформирования во всём регионе.
Moreover, the overstatement of the threat posed by Iran is also being used as a convenient excuse for political inflexibility and stagnating reform processes throughout the region.
Не будет преувеличением сказать, что эти попытки, которые дали толчок развитию торговли и инвестициям в регионе, сформировали фундамент сегодняшней государственной мощи Японии.
It is no overstatement to say that those efforts, which boosted trade and investment in the region, formed the foundation of Japan's national power today.
Еще более важно то, что несмотря на многообещающие новости из Германии сегодня, было бы преувеличением назвать немецкую экономику двигателем европейского роста, учитывая, что она все же растет медленнее, чем вся европейская зона в целом.
More importantly, despite the promising news coming from Germany these days, it would be an overstatement to call the German economy a growth engine for Europe, given that it, too, is growing more slowly than the euro zone as a whole.
Более того, можно предположить, что показатели ВВП Франции и её производительности приукрашены: из-за отсутствия рыночных цен статистики вслепую исходят из предположения, что каждый доллар, потраченный правительством, создает доллар стоимости для граждан, что может быть преувеличением.
And indeed, one suspects that France’s GDP and productivity measures are flattered by the fact that, for lack of market prices, statisticians blindly assume that citizens get one dollar of value for each dollar spent on government, which might be an overstatement.
Однако не станет преувеличением утверждение о том, что " несправедливость " в системе правосудия является лишь одним из фрагментов более широкой картины дискриминации и отторжения от общества, и что они могут быть преодолены лишь в случае, когда будут соблюдаться все права коренных народов, включая право на самоопределение.
However, it is not an overstatement to assert that “injustice” in the justice system is only one expression of a more pervasive pattern of discrimination and social exclusion, and that it will only be overcome if all the rights of indigenous peoples, including the right to self-determination, are respected.
К счастью, реклама изменится (и должна измениться) так, что хорошее будет акцентироваться, а плохое уменьшаться, потому что рекламодателям будет всё больше нужна помощь потребителей для оценки тех или иных товаров, а потребители не станут поддерживать плохую продукцию (это немного утопическое преувеличение, но в нём есть доля правды).
Fortunately, advertising will (and must) change in a way that will accentuate the good and reduce the bad – because advertisers will increasingly need consumers’ help in getting the word out, and consumers won’t support bad products. (That’s a slightly Utopian overstatement, but there is some truth in it.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité