Exemples d'utilisation de "преходящее" en russe

<>
Йозеф Шумпетер, один из величайших экономистов XX века, утверждал, что волноваться по поводу могущества монополий не стоит, поскольку монополии – преходящее явление. Joseph Schumpeter, one of the great economists of the twentieth century, argued that one shouldn’t be worried by monopoly power: monopolies would only be temporary.
Это проблема, которую слишком многие в Вашингтоне хотят назвать "преходящей", несмотря на видимые доказательства обратного. It is an issue that too many in Washington, DC are willing to dismiss as "transitory," despite visible evidence to the contrary.
"Дианетика" оказалась преходящим увлечением у публики, как хулахуп. "Dianetics" proved to be a passing fad, like the hula hoop.
Расстановка стран ЕС на кольцах вокруг ядра будет преходящей, при этом цель заключается в том, чтобы способствовать полному сближению. The positioning of EU countries on the rings around the core would be transitory, with the aim being to facilitate overall convergence.
В конце концов, непопулярные партии и слабое участие в выборах могут оказаться обычным преходящим явлением. After all, unpopular parties and falling electoral turnout may merely be passing phenomena.
Всё же, в конечно счёте, именно эти вопросы самые важные, и они останутся важными, когда все другие заботы окажутся преходящими. Yet, in the long run, it is the latter who matter most, and their importance persists when other preoccupations turn out to be transitory.
В случае если лицо временно (вследствие таких преходящих состояний, как потеря сознания, паника, страх или смятение) или постоянно лишено дееспособности, для содействия реализации правоспособности и учета пожеланий такого лица могут потребоваться вспомогательные меры (такие, как альтернативные или усиливающие методы общения). Supportive measures (such as alternative and augmentative communication) may be required to assist the exercise of legal capacity and respect the wishes of persons who, temporarily (owing to transitory states such as loss of consciousness, panic, fear or confusion) or permanently, are not able to exercise legal capacity.
Разумеется, мы понимаем, что у нас мало времени, но это преходящее явление, и мы как представители своих государств не можем занимать позицию по тому, к чему мы не готовы и содержание чего нам, по сути, не известно. Of course we know that we are short of time, but this is a transient phenomenon, as it were, and we cannot as representatives take a stand on an issue for which we have not prepared ourselves and the content of which we do not really know.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !