Exemples d'utilisation de "привели" en russe avec la traduction "bring"
Traductions:
tous8964
lead3936
result1692
bring1047
give807
provide535
take369
autres traductions578
Но эти инвестиции не привели к подъёму экономики.
But these investments brought no economic trickle down.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям.
Yet closer relations have brought controversy.
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям.
But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
Когда они привели вас, сирены возвещали начало второй рабочей смены.
They brought you in just as the trumpets were sounding second work shift.
Общие выборы прошлого года привели к смене режима в Японии.
Last year's general election brought regime change to Japan.
Но вы же не для просмотра старых фото сюда привели.
But you didn't bring me over here to look at old vacation photos.
Это приятный ресторан. Спасибо за то что привели меня сюда.
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
Чего его откровения не сделали, это не привели к значительным реформам.
What his revelations have not done is bring about significant reforms.
Но эти выборы привели Израиль в самый глухой из всех тупиков.
But these elections have brought Israel to the mother of all deadlocks.
Финансовый сектор и его идеология свободного рынка привели мир на грань катастрофы.
The financial sector and its free-market ideology had brought the world to the brink of ruin.
Они только что привели Ревизора с Земли, и с ним несколько помощников.
They've just brought in an Examiner from Earth, and a couple of assistants.
Его действия за последнюю неделю привели к кризису, который требует немедленного решения.
His actions last week brought on the crisis that makes rescue necessary.
Привели бы структурные силы под разными президентами, к той же эпохе глобального лидерства США?
Would structural forces have brought about the same era of US global leadership under different presidents?
По иронии судьбы, именно "безответственные" высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса.
Ironically, it is the German government's loose talk that has brought Europe to the brink of another debt crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité