Exemples d'utilisation de "привели" en russe avec la traduction "lead"
Traductions:
tous8964
lead3936
result1692
bring1047
give807
provide535
take369
autres traductions578
Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу.
Three key developments led the Chinese leadership to this conclusion:
Жадность и безответственность, которые привели к взрыву буровых скважин.
It was the greed and recklessness that led to the drilling explosion.
Именно данные отсюда привели меня к раскопкам в Кении.
It was data from here which led me to the excavation sites in Kenya.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
And now that effort has led Europe to its latest impasse.
К сожалению, политическая экономия жесткой экономии привели к неоптимальным результатам.
Unfortunately, the political economy of austerity has led to sub-optimal outcomes.
Будет интересно посмотреть, обсуждения, которые привели к этому существенному пересмотру.
It will be interesting to see the discussions that led to these significant revisions.
Ладно, слушай, координаты GPS с заминированной машины привели нас сюда.
Okay, look, the GPS coordinates from the car bomb led us back here.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям.
Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments.
Они также привели к серьезным экономическим вызовам для некоторых групп населения.
They have also led to serious economic challenges for some groups.
Я отследил их, и они привели меня к моей ретрансляционной станции.
Well, I tracked them down, and they led me to my very own relay station.
Эти труды привели его прямиком к казни в августе 1966 года.
His writings led directly to his execution in August 1966.
Проблема заключается в том, что введенные меры привели к массивному недоиспользованию ресурсов.
The problem is that the prescriptions being imposed are leading to massive underutilization of these resources.
Оба привели свои страны в западню, с которой придется разбираться их преемникам.
Both led their countries into traps with which their successors must deal.
Можно многому научиться из дипломатических неудач, которые привели к первой мировой войне.
There is much to learn from the diplomatic failures that led to WWI.
Именно такие ошибочные обоснования привели к целому десятилетию медленного экономического роста в Японии.
Such misguided reasoning is precisely what led to a generation of unnecessarily slow growth in Japan.
Вместо укрепления общеевропейской солидарности экономические трудности привели к большому конфликту по вопросу распределения.
Rather than strengthening pan-European solidarity, economic distress has led to a massive distribution conflict.
В прошлом году мы пытались проанализировать ошибки, которые привели мир к экономическому кризису.
Last year, we tried to analyze the errors that led the world into economic crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité