Exemples d'utilisation de "привело" en russe avec la traduction "result"

<>
Это привело к достаточно неровной линии. This has resulted in the ATR line looking quite choppy.
Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны. As a result, the country’s energy reserves have also become an investment magnet.
Это привело к возникновению глубокой ненависти между самими корейцами. This resulted in deep hatreds among Koreans themselves.
Что привело к миру реперов с западного и восточного побережий. Resulting in peace between East and West Coast rappers.
Это изменение в политике учета привело к пересмотру сравнительных показателей. This change in accounting policy resulted in the restatement of comparative figures.
Она дала силу представителям власти, что привело к маргинализации населения. It empowered authorities, and, as a result, marginalized citizens.
Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных. It was resulting in incredible new talks like these two.
Злоупотребление и нерациональное использование антибиотиков привело к появлению полирезистентного штамма туберкулеза. The misuse and mismanagement of antibiotics has resulted in multidrug-resistant TB.
Предыдущее исследование половых различий в ощущении счастья привело к смешанным результатам. Previous research on happiness has found mixed results when it comes to gender.
В действительности, игнорирование основных разногласий привело отношения в состояние "крайней хрупкости". Indeed, neglect of the core disputes is what has resulted in the relationship's "extreme fragility."
За короткий период времени это привело к развитию низких журналистских стандартов. This has resulted, in the short run, in an embrace of low journalistic standards.
Машина участвовала в уличных гонках, что привело к смерти девочки-подростка. It was involved in a street race that resulted in the death of a teenage girl.
Некоторые луковицы тюльпанов подверглись воздействию инфекции, что привело к появлению разноцветных лепестков. Some bulbs became infected with a virus which resulted in beautiful multi-coloured petals.
Это привело к тому, что уже 350 человек решили отложить свои инструменты. This has resulted in 350 individuals deciding to lay down their tools.
Даже до кризиса это привело к различию в конкурентоспособности и длительности делового цикла. Even before the crisis, this resulted in divergences in competitiveness and in the business cycle.
Это привело к значительному улучшению повседневной жизни гражданских лиц, прежде всего женщин и детей. It has resulted in significant improvement in the daily life of civilians, in particular women and children.
Оно усилило конкуренцию, что в результате привело к падению цен и введению новых услуг. It enhanced competition, resulting in reduced prices and new services.
Действительно, Запад и раньше пробовал решить проблему подобным образом, что привело к незначительным результатам. Indeed, the West has already tried this approach before, with paltry results.
Это очистило бы систему и привело к росту налоговых платежей и доходов от конфискации. This would cleanse the system and result in back tax payments and confiscations.
Самое главное, необходимо значительно улучшить мониторинг, настолько, чтобы увеличение спроса не привело к дальнейшему обезлесению. Most important, monitoring will have to be improved considerably, so that increased demand does not result in more deforestation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !