Exemples d'utilisation de "приветствовать" en russe
Traductions:
tous4487
welcome4188
applaud85
greet46
receive43
hail36
salute25
cheer19
acclaim3
autres traductions42
Наоборот, в большинстве регионов ее необходимо приветствовать.
On the contrary, in most regions, it should be embraced.
Мы будем рады приветствовать Вас вскоре в качестве нового клиента.
We would love to have you as a new customer.
Прагматичные, политически реализуемые решения проблемы экологического кризиса надо приветствовать, а не критиковать.
Pragmatic, politically feasible solutions to the environmental crisis should be celebrated, not criticized.
«То, как в Кутно, относятся к прошлому, можно только приветствовать», — писал я.
“Kutno,” I write, “is to be commended for its celebration of the past.”
В этом контексте она будет приветствовать инициативу по назначению комитета видных деятелей.
In this context it will commend the proposal to designate a Panel of Wise personalities.
Наконец, странам GCC необходимо приветствовать идеи повышения гибкости обменного курса и независимости монетарной политики.
Finally, the GCC needs to favor greater exchange-rate flexibility and monetary independence.
Отмену США некоторых неэкономических санкций, направленных на ограничение официальных двусторонних отношений, можно только приветствовать.
The US should engage not only with Burma's leaders, but also with a wide range of groups inside the country to encourage the dialogue necessary to bring about national reconciliation of the military, democracy groups, and non-Burmese nationalities.
Каждое государство в регионе должно приветствовать компромисс и взаимное уважение как основу для длительного урегулирования.
Every state in the region must embrace compromise and mutual respect as the basis of a lasting settlement.
В декабре президент Франции Эммануэль Макрон будет приветствовать участников конференции, посвящённой двухлетней годовщине Парижского соглашения.
Next month, French President Emmanuel Macron will host a conference to mark the two-year anniversary of the Paris agreement.
Ширак получил больше голосов в основном потому, что у него лучше получалось радостно приветствовать избирателей.
Chirac did better, mainly because he was better at glad-handing voters.
Поэтому следует лишь приветствовать тот факт, что Совет Безопасности с 1998 года регулярно рассматривает этот важный вопрос.
It is therefore commendable that the Security Council has regularly been taking up this important subject since 1998.
государства уже принимают меры по выполнению требований в отношении представления докладов о трансграничных переводах валюты, что следует всячески приветствовать;
States are already working to implement reporting requirements for trans-border cash currency transfers, a development that should be encouraged;
Рекламные объявления и Страницы не должны приветствовать злоупотребление азартными играми или представлять их как возможность заработать деньги или альтернативу трудоустройству.
Ads and Pages may not encourage irresponsible gambling behavior or present gambling as an income opportunity or an alternative to employment.
Старая система хорошо работала для банков (пусть даже и не очень для акционеров), так почему же они должны приветствовать перемены?
The old system worked well for the bankers (if not for their shareholders), so why should they embrace change?
Культурное и религиозное разнообразие необходимо поддерживать и приветствовать, однако это не должно приводить к умалению тех или иных прав человека.
While cultural and religious diversity must be upheld and celebrated, that must not involve derogating from any human rights.
Для такого успеха нужно сломить сопротивление нынешних лидеров европейского рынка и приветствовать появление на нем новых участников, а не препятствовать ему.
Such success requires breaking down resistance by Europe's market incumbents and embracing rather than blocking new entrants.
Однако сегодня на удивление много уважаемых экономистов и политиков-центристов стали приветствовать идею монетарного финансирования мер стимулирования экономики в различных формах.
But today a surprising number of mainstream economists and centrist politicians are endorsing the idea of monetary financing of stimulus measures in different forms.
Вот почему следует приветствовать вложения со стороны Фонда Гейтсов, усилия ЮНИСЕФ и агентств международной помощи, совместно с национальными правительствами беднейших стран.
That's why investments by Gates Foundation, UNICEF and aid organizations, together with national government in the poorest countries, are so good;
Комитет будет приветствовать дополнительные комментарии по вопросу о сегрегации, затрагивающей кочевые народы, коренные народы, построенные по признаку касты группы и другие меньшинства.
The Committee would appreciate further comment on the issue of segregation practices concerning nomadic peoples, indigenous peoples, caste groups and other minorities.
В результате они должны приветствовать преимущества, характеристики и интересы каждой из них для того, чтобы оптимизировать свою роль в обеспечении международной безопасности.
As a result, they must compliment each other's advantages, characteristics, and interests in order to optimize their role in promoting international security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité