Exemples d'utilisation de "приводиться" en russe

<>
в финансовых ведомостях должны приводиться соответствующие данные за предшествующий период; Financial statements should show comparative figures for the corresponding preceding financial period;
Эти ручные регулировочные устройства должны приводиться в действие с сиденья водителя. These manually adjustable devices must be operable from the driver's seat.
в финансовых ведомостях должны приводиться сравнительные данные за соответствующий период предшествующего финансового периода; Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period;
Боковые фонари не должны приводиться в действие при скорости движения транспортного средства, превышающей 40 км/ч ". The cornering lamps shall not be activated at vehicle speeds above 40 km/h.
В вышеизложенной ситуации тормоза должны приводиться в действие давлением пневмопривода, составляющим 2,0 бара, 50 раз подряд. From the above condition the brake shall be operated with an actuator pressure of 2.0 bar, 50 times in succession.
В вышеизложенной ситуации тормоз должен приводиться в действие давлением пневмопривода, составляющим 2,0 бара, 50 раз подряд. From the above condition the brake shall be operated with an actuator pressure of 2.0 bar, 50 times in succession.
в финансовых ведомостях должны приводиться сравнительные данные за предшествующий финансовый период в отношении всех фигурирующих в отчетности сумм; Financial statements should show comparative figures for the preceding financial period in respect of all amounts reported;
Это быстродействующее запорное устройство должно приводиться в действие с помощью электрического сигнала, исходящего от системы, обеспечивающей предотвращение перелива. It shall be possible to actuate this rapid closing device by means of an electrical signal from the overflow prevention system.
электронные аукционы- существуют различные типа аукционов, которые могут приводиться в электронном режиме, например традиционные аукционы, обратные аукционы, " голландские " аукционы. electronic auctions- there are various auction types that can be conducted electronically, e.g. conventional auctions, reverse auctions, Dutch auctions.
В положении об образовании 1982 года говорится, что наказание должно приводиться в исполнение директором школы или другим уполномоченным преподавателем. The Education Regulations (1982) state that it should be carried out by the headteacher or other authorised teacher.
Мексиканская внешняя политика не должна приводиться в действие ненавистью прошлого, а должна исходить из преследования конкретных интересов в будущем. Mexican foreign policy must not be driven by the resentments of the past but by the pursuit of concrete interests in the future.
Она согласна с целесообразностью увязки статей 14 и 15, но считает, что положения статьи 15 должны приводиться in extensо. She agreed that it was appropriate to link articles 14 and 15, but believed that the provisions of 15 should be cited in extenso.
Все традиционные права человека уже предусмотрены Декларацией по правам человека, которая будет и дальше приводиться в исполнение судом в Страсбурге. All traditional individual rights are already covered in the Declaration of Human Rights, which will continue to be enforced by the court in Strasbourg.
Ответы на эти вопросы по возможности будут приводиться не отдельно, а в связи с подэлементами принципа, к которому они относятся. Responses to these questions will, wherever possible, not be reported separately, but in connection with the sub-element of the principle they belong to.
Первый — это издание книжного формата, в котором будут освещаться конкретные типы травмирующих людей событий, а также приводиться обзор более общих вопросов. The first is a book-length publication that will address specific types of traumatic events, along with overviews that address more generic issues.
Поэтому до тех пор, пока шариат не начнет справедливо относиться к фактам супружеской измены, приговоры суда не должны приводиться в исполнение. Until Sharia can handle adultery fairly, no penalties should be imposed.
Если холодильная установка может приводиться в действие при помощи более чем одного источника энергии, то испытания повторяются [, соответственно,] для каждого источника энергии. If the refrigeration unit can be operated by more than one form of energy, the tests shall be repeated [accordingly].
Водораспылительная система должна быть оборудована устройствами дистанционного управления, которые могут приводиться в действие из рулевой рубки или, в случае необходимости, с поста управления. The water-spray system shall be fitted with remote-control devices which can be operated from the wheelhouse or from the control station, if any.
— В движение аппарат будет приводиться лазером наземного базирования на 100 гигаватт, а также солнечным парусом площадью один квадратный метр (я расскажу, как он работает). The primary propulsion will come from a ground-based 100 GigaWatt laser and a 1-square-meter solar sail (I am going to talk about how this works).
Единственным исключением являются транспортные средства категории 3-4, в отношении которых указано, что тормоза на всех колесах должны приводиться в действие одним ножным органом управления. The only exception is for vehicle category 3-4, whereby it is specified that the brakes at all wheels must be actuated via a single foot operated control.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !