Exemples d'utilisation de "привязан" en russe
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней.
I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Ваш каталог продуктов не привязан к источнику события.
Your product catalog isn't attached to an event source.
Детонатор привязан к кнопке вызова в моём телефоне.
The detonator is tied to the dial button on my phone.
По умолчанию соединитель привязан ко всем локальным IPv4- и IPv6-адресам для TCP-порта 25.
By default, the connector is bound to all local IPv4 and IPv6 addresses on TCP port 25.
Прыгнувший самоубийца ещё падает, но пока он не пролетит окно первого этажа, мы не сможем узнать, не привязан ли он случайно к резиновому канату банджи.
The suicide jumper is still falling, and, until he passes the first-floor window, we will not know whether he is attached to a bungee cord.
Застрелен в сердце, привязан к члену мексиканского картеля.
Shot in the heart, tied up to a Mexican drug-cartel operative.
По умолчанию этот тип использования привязан ко всем локальным IPv4- и IPv6-адресам для TCP-порта 587.
By default, this usage type is bound to all local IPv4 and IPv6 addresses on TCP port 587.
Г-н Митрович (наблюдатель от Сербии и Черногории) говорит, что нужно иметь в виду, что сервитут привязан к территории, а не к концессионеру; когда территория меняет собственника, сервитут передается вместе с ней.
Mr. Mitrović (Observer for Serbia and Montenegro) said it should be borne in mind that the easement attached to the land and not to the concessionaire; when the land changed ownership, the easement was transferred with it.
Когда обнаружили тело Ин, к двери был привязан шнур.
When they found Ying's body, the cord was tied to the door.
Первый по списку сетевой адаптер привязан первым, второй по списку является вторым в порядке привязки, и т.д.
The first entry in the list is the first bound network adapter; the second entry is the second network adapter in the binding order; and so forth.
Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов.
America’s Great Power status has always been tied to its level of debt.
Благодаря своему скромному политическому и идеологическому багажу, Трамп не привязан к конкретным позициям по большинству политических вопросов, как внутренним, так и внешним.
With so little political and ideological baggage, Trump is not bound to specific positions on most policy issues, whether domestic or foreign.
Примечание. Эти действия предназначены для добавления способа оплаты, который не привязан к подписке Xbox.
Note: These steps are for adding a payment option that is not tied to an Xbox subscription.
Примечание. Эти действия предназначены для изменения способа оплаты, который не привязан к подписке Xbox.
Note: These steps are for updating a payment option that is not tied to an Xbox subscription.
Примечание. Эти действия предназначены для удаления способа оплаты, который не привязан к подписке Xbox.
Note: These steps are for removing a payment option that is not tied to an Xbox subscription.
И он может сказать нам о родимом пятне и он не будет привязан к Флетчеру.
And he can give us that birthmark And it won't be tied to fletcher.
Действительно, курс евро был бы привязан к событию, которое трудно предсказать и одинаково трудно определить.
Indeed, the value of the euro would be tied to an event difficult to predict and equally difficult to define.
Если атрибут привязан к проверке качества, это значение представляет результат, который предполагается получить в ходе проверки.
If the attribute is tied to a quality test, this value represents the outcome that you want from testing.
Поскольку для передачи всех данных используется XML, вебсервис не привязан к какой-либо операционной системе или языку программирования.
As all communication uses XML, the Web Service is not tied to any operating system or programming language.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité