Exemples d'utilisation de "привязана" en russe
Скидка теперь привязана к назначению через ценовую группу.
The discount is now linked to the affiliation through the price group.
Чтобы удалить Страницу, которая привязана к вашей компании:
To remove a Page that is connected to your business:
Начальная точка следующей линии привязана к конечной точке предыдущей линии.
The start point of the next line is locked to the end point of the previous line in the set.
Внесу ясность: эта торговая стратегия сильно привязана к условию и времени.
To be clear, this is very much an if and when trade setup.
Почему Чарльз Уайс говорит, что мадемуазель Бакли фанатично привязана к своему дому?
Why should Vyse say Mlle Buckley had a fanatical devotion to the house?
Каждая политика адресов электронной почты должна быть привязана к существующему обслуживаемому домену.
Every e-mail address policy must be linked to an existing accepted domain.
Книга "Конец Истории" никогда не была привязана к американской модели социальной или политической организации.
The End of History was never linked to a specifically American model of social or political organization.
Если бы я не была эмоционально привязана к Фитцу, я бы могла это исправить.
If I hadn't been emotionally involved with Fitz, if I had kept it together, I would have fixed it.
Сегодня датская крона настолько тесно привязана к евро, что центральный банк Дании фактически утратил независимость.
Now, the Danish krone is so tightly linked to the euro that Denmark’s central bank has effectively lost its independence.
Этот купон уже использовался в вашем или другом аккаунте, к которому также привязана ваша кредитная карта.
The coupon has already been used, either on your account or on an account that shares a credit card with your account
Я был послан на улицу, у бассейна, чтобы удалить все, что может быть привязана к мальчику.
I was sent to the street, by the pool, to remove anything that might be linked to the boy.
При вызове конструктора из спецификации маршрут не отображается, так как спецификация еще не привязана к конкретной готовой номенклатуре.
If you access the designer from the BOM, it does not display route information, because the BOM is not yet linked to a specific, finished item.
Обратите внимание, что к учетной записи должна быть привязана кредитная карта для "приобретения" бесплатных игр на Xbox.com.
Please note that you must have a credit card to "purchase" the free games on Xbox.com.
Передача технологий должна быть привязана к наращиванию потенциала, направленного на стимулирование производственных секторов экономики, вносящих вклад в устойчивое развитие.
Technology transfer should be linked to capacity-building aimed at boosting the productive sectors of the economy that contributed to sustainable development.
При доступе к конструктору из формулы сведения маршрута не отображаются, так как формула еще не привязана к конкретной готовой номенклатуре.
If you access the designer from the formula, it does not display route information, because the formula is not yet linked to a specific, finished item.
Каждая лицензия привязана только к одному компьютеру, поэтому Forex Tester не будет работать при попытке установить его на другие машины.
Each license is available only for one computer, so Forex Tester will not run on other computers.
Примечание. Если к учетной записи Microsoft привязана неверная учетная запись Skype, см. раздел Как отвязать учетную запись Skype от учетной записи Microsoft или Facebook?
Note: If you have linked the wrong Skype account to your Microsoft account, see How do I unlink my Skype account from my Microsoft or Facebook account?
В противном случае она будет пожизненно привязана к «бывшей в употреблении» науке, которая, по-видимому, никогда не будет полностью соответствовать имеющимся на континенте условиям.
Otherwise, it will be forever beholden to "second-hand" science that likely will never quite fit the continent's circumstances.
Тем не менее, Польша, как и многие другие новые демократии в нашем регионе, все еще привязана к прошлому, когда дело доходит до гуманного обращения с наркоманами.
Yet Poland, like many of the other new democracies in our region, remains stuck in the past when it comes to the humane treatment of drug users.
Это очень символично для кризиса, с которым мы столкнулись, и потому, что (ситуация в Фергюсоне) настолько привязана к расовой принадлежности, они почувствовали, что на это нужно указать.
It's very emblematic of the crisis we face and because [the situation in Ferguson] is so racialized, they have to call that out.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité