Exemples d'utilisation de "привёл" en russe

<>
Я привёл себя в порядок. I spruced up.
Обморок привёл его в чувство. Well, falling down knocked some sense into him.
Почему ты привёл именно этот пример? Why would you use this example of all examples?"
Это мальчик тебя привёл в хорошее настроение? Has the boy put you into such good spirits?
Технический прогресс привёл к росту экономической производительности. Technical advances have also increased economic productivity.
Да, блестки сгладят тот факт, что ты привёл Yeah, glitter will make up for the fact that you forced
Вот только привёл он его на край пропасти. Unfortunately, he ran the network into the ground.
К сожалению, этот аргумент привёл к обратному эффекту. Unfortunately, this argument backfired.
Нам нужно учиться на примерах, которые я привёл. We need to learn from those figures that I mentioned.
Он привёл пример ребёнка, родившегося без одной из конечностей. He used the example of a child born with one limb missing.
Спад объёмов китайского импорта уже привёл к падению цен на сырьё. The decline in Chinese imports has already contributed to a decline in commodity prices.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces.
И это далеко не первый подобный запрет, который привёл к дурным последствиям. It is far from the first such ban that has ended badly.
Этот офицер полиции привёл пример "классификации по национальному признаку", описанному в учебнике: This police officer was describing a textbook example of "ethnic profiling":
Данный вакуум законной власти привёл к сегодняшнему кризису, и его следует немедленно заполнить. That vacuum of legitimate authority created the present crisis, and it must be extirpated.
Если бы не католик, этот католик, я бы вряд ли привёл тебя к супружескому блаженству. If not for a catholic, that catholic, I would not be here to whisk you away to wedded bliss.
Напротив, варварский поступок Абеди привёл к гибели, как минимум, 22 человек, многие из них – дети. Abedi’s barbaric act, by contrast, killed at least 22 people, many of them children.
Если посмотрите на цифры, что я привёл, общая численность вида в мире сейчас составляет 86. So if you look at all those studies I showed you, the total number of samples worldwide is 86 at present.
Того самого, который привёл вас к разбирательству на совете медицинской ассоциации и к изгнанию из медкабинетов. Same controversy that had you up in front of the medical association board and saw you evicted from your rooms.
Хоть и не столь очевидно, что вывод войск НАТО неизбежно привёл бы к захвату власти талибами. Nor is it clear that NATO's withdrawal would inevitably usher in a Taliban takeover.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !