Exemples d'utilisation de "признает" en russe avec la traduction "admit"

<>
Он признает свое низкое положение. He admits to bein 'second fiddle.
Банк Японии признает временное поражение. BoJ admits temporary defeat
Боюсь, он никогда не признает свою вину. I'm afraid he will never admit his guilt.
И даже Эстер признает это с легкостью. Even Ester admits that much.
Челик признает, что Indie Web – это во многом маргинальное движение. Çelik admits that the Indie Web is very much a fringe movement.
Великий Билл Мастерс в жизни не признает, что стреляет холостыми. There's no way that great Bill Masters is going to admit he's shooting blanks.
Она не признает, что мечта всей ее жизни - выступать на сцене. Well, she did admit her life's dream was to be on the stage.
Врач признает, что большинство пациентов отправляют домой без проведения исследования или лечения: A doctor admits that most patients are sent home without testing or treatment:
Он все-таки признает, что отец у него есть, а потом вдруг замолкает. Admits he has a father, then clams up.
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming;
Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло. So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky.
Ты думаешь, что после Уотса это отделение признает, что белый коп убил чернокожего подростка? You think, after watts, that this department is going to admit that a white cop killed a black teenager?
Он признает, что был в квартире мисс Уолш, но утверждает, что просто выпил пива. He admits entering Miss Walsh's apartment but claims he just had a beer.
Врач признает, что большинство пациентов отправляют домой без проведения исследования или лечения: в клинике закончились лекарства. A doctor admits that most patients are sent home without testing or treatment: the clinic has run out of medicine.
Лотерпакт признает, что толкование равенства, воспринимаемого как механическое равенство возможностей и преимуществ, было расширено до предела. Lauterpacht admits that the interpretation of equality conceived as a mechanical equality of opportunity and advantage was stretched to the breaking point.
"Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать. Of course, each side considered itself peaceful, and would not admit that it, too, had to be deterred.
Руководство компании признает, что сейчас составной частью аргументации в пользу энергетической безопасности является диверсификация поставок ядерного топлива. Nuclear fuel supply diversification is now part of the energy security argument in Europe, the company's top management admits.
Я первый, кто признает, что США при президенте Джордже В. Буше не добились многосторонней славы за последние годы. I am the first to admit that the US under President George W. Bush has not covered itself with multilateral glory in recent years.
К сожалению, президент Буш столь же неохотно признает ошибки своей экономической политики, как и свою неудачу в Ираке. Unfortunately, President Bush has been as reluctant to admit the mistakes of his economic policy as he has in the case of his Iraqi misadventure.
Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспен, признает сегодня ошибочной. America exported its deregulatory free market philosophy, which even its high priest, Alan Greenspan, now admits was a mistake.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !