Exemples d'utilisation de "признака" en russe avec la traduction "sign"

<>
Ей хуже, и ни единого признака феохромоцитомы. She's getting worse, and there's no sign of a pheochromocytoma.
Нет также никакого признака того, что политическая идеология вернулась в умы обычных людей. Nor is there any sign that political ideology has made a return among ordinary people.
Также нет ни одного признака того, что общий объем выплат HKMA будет урезан. Nor is there any sign that the entire HKMA pay scale should be scrapped.
А теперь представьте себе этот заголовок-приманку в качестве сигнала, признака того, что вы вот-вот увидите этих очаровательных милашек. Now think of that clickbait headline as a signal, an imminent sign you're about to see some super-adorbz animal buddies.
Хотя количество предложений о пересмотре увеличилось, данный факт не следует интерпретировать в качестве признака недоверия к назначенным оперативным органам (НОО). Although the number of review cases had increased, this was not to be interpreted as a sign of distrust in the designated operational entities (DOEs).
К счастью, пока нет никакого признака (даже на горизонте) наличия харизматического лидера, способного сконцентрировать рассеянную энергию национально-социальной обиды, создать критическую массу ненависти и запустить цепную реакцию "национального подъема". Fortunately, there is no sign yet (not even on the horizon) of a charismatic leader capable of forging the scattered energies of national-socialist grievances into a critical mass of hatred and "national revival."
Жесткие санкции должны быть повторно внесены после первого признака того, что Иран продолжает заниматься ядерным оружием после вступления в силу соглашения JCPOA, так как это тоже не исключается из сделки. Harsh sanctions should be reintroduced at the first sign that Iran is preparing a post-JCPOA breakout; this, too, is not precluded by the accord.
Что еще хуже, нет ни малейшего признака, что кто-то из двоих желает откровенно высказаться, чтобы дать понять другой стороне, чего он будет ожидать, когда на горизонте замаячит очередной кризис. Worse, there is no sign that either man is willing to speak his mind in order to signal to the other side what he will expect when the next crisis looms.
Но пока и если мы не увидим явного признака разворота, как например, завершенную свечу бычьего поглощения на дневном графике, или схожую модель, то путь наименьшего сопротивления останется к снижению при нынешнем положении вещей. But until and unless we see a clear reversal sign – such as a completed bullish engulfing candle of the daily chart, or a similar pattern – the path of least resistance remains to the downside as things stand.
Эти комментарии прозвучали на фоне более слабых экономических данных Европы (розничные продажи Еврозоны в апреле упали на 0.1%) и были приняты рынком в качестве признака того, что ЕЦБ всерьёз рассматривает ещё одно понижение ставок. The comments came on the back of more weak economic data out of Europe (Eurozone retail sales fell 0.1% in April) and were taken by the market as a sign the ECB is seriously considering another rate cut.
Возрастая ежегодно в среднем только на 1,6 % с начала 70-х гг., ежегодный рост производительности в Соединенных Штатах в секторе не фермерского бизнеса увеличился в среднем на 2,6 % в течение семи лет с 1995 г. без какого-либо признака замедления. Having grown at an average annual rate of just 1.6% since the early 1970's, annual US productivity growth in the non-farm business sector has accelerated to an average of 2.6% in the seven years since 1995, with no sign of a slowdown.
Исторический спор - признак здорового общества. Historical debate is a sign of a healthy society.
Это — положительно характеризующий компанию признак. This is a positive not a negative sign.
Готовность исправить — это признак мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Такой ветер - признак надвигающейся бури. This wind is a sign of a storm.
Тут девушка с признаками эндокардита. I got a girl presenting with signs of subacute endocarditis.
Узнайте о признаках вредоносного ПО Learn the Signs of Malicious Software
Но есть и признаки надежды. But there are also signs of hope.
EUR/JPY показывает признаки слабости EUR/JPY shows signs of weakness
Тем не менее, признаки разнонаправлены. However, the signs are mixed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !