Exemplos de uso de "призывает стороны" em russo
Канада призывает стороны предпринять шаги, необходимые для создания обстановки, в которой присутствие третьей стороны может сыграть конструктивную роль.
Canada has been urging the parties to take the steps necessary to create an environment where a third-party presence could play a constructive role.
настоятельно призывает Стороны вне пределов географического охвата Совместной программы учитывать Руководящие принципы при обмене имеющейся информацией о воздействии загрязнения воздуха.
Urges Parties outside the geographical scope of the Cooperative Programme to have regard to the Guidelines when exchanging available information on air pollution effects.
Он приветствует развитие событий в ходе переговоров на настоящий момент и настоятельно призывает стороны добиться скорейшего прогресса в деле заключения мирного соглашения по Дарфуру.
It welcomes the developments so far in the negotiations and urges the parties to make speedy progress in concluding a Darfur Peace Accord.
Рабочая группа настоятельно призывает Стороны и страны- члены ЕЭК ООН незамедлительно информировать секретариат о любых изменениях контактных реквизитов своих пунктов связи.
The Working Group urges Parties and other UNECE member countries to inform the secretariat immediately of any change in the contact details of their points of contact.
Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) настоятельно призывает стороны в споре проявлять сотрудничество в разрешении тупиковой ситуации и начать переговоры по выработке приемлемого решения.
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) urged the parties to the dispute to cooperate in breaking the deadlock and to join in negotiations on an acceptable solution.
отмечает прогресс, достигнутый на переговорах по выработке международного режима доступа к генетическим ресурсам и распределения выгод от их использования, и решение завершить переговоры к 2010 году и настоятельно призывает стороны приложить все усилия для завершения процесса переговоров в установленные сроки;
Notes the progress made in the negotiation of an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing and the decision to conclude negotiations by 2010, and urges parties to make every effort to complete the negotiation process within the established time frame;
отмечает работу, проделанную в области разминирования и информирования об опасностях, связанных с минами, Центром МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, и настоятельно призывает стороны продолжать усилия по обезвреживанию мин;
Notes the work done by the UNMEE Mine Action Coordination Centre in demining and education on risk related to mines, and urges the parties to pursue efforts on mine clearance;
принимает к сведению прогресс, достигнутый Специальной рабочей группой открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод в согласовании международного режима доступа и совместного использования выгод, и настоятельно призывает стороны Конвенции прилагать все усилия для обеспечения скорейшего и успешного завершения переговоров;
Takes note of the progress made by the ad hoc open-ended working group on access to genetic resources and benefit-sharing to negotiate an international regime on access and benefit-sharing, and urges parties to the Convention to make every effort to ensure an early and successful conclusion to the negotiations;
Чтобы не допустить ситуации, при которой сахарцы могут прибегнуть к насилию, оратор настоятельно призывает стороны конфликта приложить максимальные усилия в целях достижения мирного соглашения; это потребует проведения встреч на равных условиях и готовности идти на компромисс.
To prevent the Saharans from resorting to violence, he urged the parties to the conflict to make a supreme effort to reach a peace accord; that would require meeting on an equal footing and a willingness to compromise.
настоятельно призывает Стороны вносить взносы в Целевой фонд технического сотрудничества в целях оказания поддержки мероприятиям, упомянутым в частях 1, 2 и 3 временных руководящих принципов, и постановляет, что любая выплачивающая взносы Сторона может конкретно оговорить, что ее взнос должен использоваться для целей, указанных в частях 1, 2 или 3 временных руководящих принципов;
Urges Parties to provide contributions to the Technical Cooperation Trust Fund to support the activities referred to in parts 1, 2 and 3 of the interim guidelines and agrees that any contributor may specify that its contributions be used for purposes specified in parts 1, 2 or 3 of the interim guidelines;
Его делегация подтверждает свою поддержку плана урегулирования как единственной правовой основы для окончательного решения вопроса о Западной Сахаре и настоятельно призывает стороны сотрудничать в полной мере с личным посланником Генерального секретаря и его специальным представителем в целях осуществления этого плана.
His delegation reaffirmed its support for the Settlement Plan as the only legal framework for the definitive solution of the question of Western Sahara and it urged the parties to cooperate fully with the Secretary-General's Personal Envoy and his Special Representative to ensure the implementation of the Plan.
настойчиво призывает Стороны учитывать в своей будущей работе рекомендации, относящиеся к дальнейшему повышению эффективности осуществления и соблюдения Конвенции, подготовленные на основе анализа, но не ограничивающиеся им, общих вопросов соблюдения, проведенного в ходе рассмотрения осуществления за 2003 год, в соответствии с предложением Совещания, включенным в его решение III/1 и изложенным в разделе [ХХ] добавления 1 к этому решению;
Urges Parties to take into account in their further work the recommendations for further improving the implementation of and compliance with the Convention, based on but not limited to the analysis on general compliance issues from the Review of Implementation 2003 as requested by the Meeting in its decision III/1, and as presented in section [XX] of Appendix 1 to this decision;
настоятельно призывает стороны действовать совместно через более эффективное использование имеющихся механизмов в рамках Координационного совета, с тем чтобы прояснить инциденты, имевшие место 8, 9 и 22 июля 2001 года, добиться освобождения все еще удерживаемых заложников и привлечь виновных к судебной ответственности;
Urges the parties to work together, through more effective use of existing arrangements within the Coordinating Council mechanisms, in order to clarify the incidents of 8, 9 and 22 July 2001, bring about the release of the hostages still being held and bring the perpetrators to justice;
настоятельно призывает стороны соблюдать положения протоколов по вопросам безопасности в Гальском секторе, подписанных 19 января 2004 года и 8 октября 2003 года, продолжать их регулярные совещания и теснее сотрудничать друг с другом в целях улучшения ситуации в плане безопасности в этом секторе;
Urges the parties to abide by the provisions of the protocols on security issues in the Gali sector signed on 19 January 2004 and 8 October 2003, to continue their regular meetings and to cooperate more closely with each other to improve security in the sector;
осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций;
Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the air, sea and land violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel;
Норвегия настоятельно призывает стороны возобновить процесс, направленный на достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования израильско-палестинского конфликта, с тем чтобы оба государства — израильское и палестинское — жили бок о бок в условиях мира и безопасности в пределах международно признанных границ и согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
Norway urges the parties to resume the process towards achieving a just, comprehensive and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict, with two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, within internationally recognized borders and in accordance with relevant United Nations resolutions.
настоятельно призывает стороны, в частности абхазскую сторону, получить этот документ и сопроводительное письмо к нему в ближайшем будущем, провести их полное и открытое рассмотрение и после этого незамедлительно приступить к конструктивным переговорам по их сути и призывает других, кто имеет влияние на стороны, содействовать такому итогу;
Strongly urges the parties, in particular the Abkhaz side, to receive the document and its transmittal letter in the near future, to give them full and open consideration, and to engage into constructive negotiations on their substance without delay thereafter, and calls on others having influence with the parties to promote this outcome;
решительно поддерживает предпринимаемые Генеральным секретарем и международным сообществом усилия с целью поддержания контактов с Эритреей и Эфиопией, с тем чтобы помочь им нормализовать отношения между собой, способствовать обеспечению стабильности в отношениях между сторонами и заложить основы всеобъемлющего и прочного урегулирования спора, и настоятельно призывает стороны принять добрые услуги Генерального секретаря;
Strongly supports the ongoing efforts of the Secretary-General and the international community to engage with Eritrea and Ethiopia to help them to normalize their relations, to promote stability between the parties and to lay the foundation for a comprehensive and lasting settlement of the dispute, and urges the parties to accept the Secretary-General's good offices;
настоятельно призывает Стороны Протокола 1991 года об ограничении выбросов летучих органических соединений или их трансграничных потоков принять решение использовать Комитет по осуществлению, учрежденный настоящим решением, для целей пункта 3 статьи 3 этого Протокола и использовать структуру, функции и процедуры, изложенные в приложении к данному решению, для контроля за соблюдением положений этого Протокола;
Urges the Parties to the 1991 Protocol concerning the Control of Emissions of Volatile Organic Compounds or their Transboundary Fluxes to decide to use the Implementation Committee established by this decision for the purposes of article 3, paragraph 3, of that Protocol and to apply the structure, functions and procedures set out in the annex to this decision to monitor compliance with that Protocol;
осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и продолжающихся нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения, воздерживаться от любых действий или провокаций, которые могут привести к дальнейшей эскалации напряженности, и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций;
Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the sea, land and continuing air violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations, to refrain from any act or provocation that could further escalate the tension and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie