Exemples d'utilisation de "приказывает" en russe
Наша вера приказывает нам убивать отступников.
We believe in a religion that orders us to kill the converts.
Все так, ибо когда Вейдер возвращается на свой Звездный разрушитель, он получает послание от Палпатина, который приказывает ему воспрепятствовать тренировкам Люка и не дать ему стать джедаем.
Indeed, once Vader returns to his Star Destroyer, he gets a message from Palpatine explicitly instructing him to prevent Luke from training as a Jedi. Oops.
Штат Калифорния приказывает вам снять одежду, ясно?
The state of California is ordering you to take your clothes off, all right?
Палочник приказывает мне сказать что-либо еще.
Unless Slender Man commands me to say something else.
Его светлость, Марк Антоний, приказывает 13-му легиону собраться на Марсовом поле.
Excellency Mark Antony orders 13th Legion to muster on the Field of Mars.
Сэр, лейтенант приказывает вам рапортовать в командный пункт.
Sir, the Lieutenant orders you to report to the command post.
Или по законам диктатуры, как в Северной Корее, когда ее лидер приказывает запустить ракету?
A dictatorship, like the North Korean leader ordering a missile launch?
Его Величество приказывает вам немедленно прийти ему на выручку!
His Majesty commands you to come to his rescue at once!
И лишь когда генерал повстанческих войск Риекан приказывает эвакуироваться с Хота, шагоходы уничтожают генератор.
Only when Rebel General Rieekan orders the full evacuation of Hoth do the Walkers destroy the generator.
Никакой естественный закон не приказывает жизни уважать себя – действительно, нет; живые организмы питаются друг другом.
No natural law commands that life respect itself – and, indeed, it does not; living species feed on each other.
Вейдер делает выводы (казнив адмирала Оззэля): он приказывает провести наземное наступление на базу Повстанцев с вполне здравой целью уничтожить генератор, питающий силовой щит.
Vader rolls with it (after killing Admiral Ozzel): He orders a ground assault on the Rebel base with the sound objective of destroying the generator that powers the shield.
Наши боги не на земле, но правят морем и землёй, и лесом, и облаком, как пастух следит за стадом и хозяин приказывает слугам.
Our gods are not on earth, but they rule the sea and the earth, the forest and the cloud, as the shepherd keeps his flock and the master commands his servants.
любого лица, которое совершает акт насильственного исчезновения, приказывает, подстрекает или побуждает его совершить, покушается на его совершение, является его пособником или участвует в нем;
Any person who commits, orders, solicits or induces the commission of, attempts to commit, is an accomplice to or participates in an enforced disappearance;
До недавнего времени эта тема была предметом табу в Саудовской Аравии, где режим не позволяет никаких политических дебатов и приказывает людям, чтобы они слушали, повиновались и всецело доверяли правителям в вопросах управления государством.
Until recently, this topic was taboo in Saudi Arabia, where the regime doesn’t allow any margin for political debate, and commands people to listen, obey, and leave matters of government to their rulers.
Статья 44 устанавливает следующее: " Любое лицо, которое, используя свое должностное положение или звание, приказывает подчиненному совершить преступление, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.
Article 44 stipulates: “A term of up to five years'imprisonment shall be imposed on anyone who uses his position or rank to order a subordinate to commit an offence.
В статье 44 указывается: " Любое лицо, которое, злоупотребляя своей властью или должностным положением, приказывает подчиненному совершить уголовное преступление, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.
According to article 44: “A penalty of up to five years'imprisonment shall be inflicted on anyone who abuses his authority or rank by ordering a subordinate to commit a crime.
Статья 44 Кодекса устанавливает следующее: " Любое лицо, которое, злоупотребляя своей властью или должностным положением, приказывает подчиненному совершить уголовное преступление, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.
Article 44 of the Code stipulates: “A penalty of up to five years'imprisonment shall be inflicted on anyone who abuses his authority or rank by ordering a subordinate to commit a criminal offence.
Его начальство, также, определяет цели издалека и приказывает их уничтожить, ничего не упоминая о возможной неясности того, кем является «злодей» и не признавая возможности плохой разведки или ошибки в установлении личности.
His bosses, too, identify targets from afar and order their annihilation, without revealing any awareness of ambiguity concerning who is a “bad guy” or acknowledging the possibility of poor intelligence or mistaken identity.
Выдворением является действие, посредством которого компетентный орган власти при осуществлении миграционного контроля отказывает иностранцу во въезде в страну и приказывает ему немедленно возвратиться в страну отбытия, происхождения или в какую-либо третью страну, в которую он может въехать.
Refusal of entry is the law whereby the competent authority, when carrying out immigration checks, refuses entry to the country to an alien and orders him or her to be sent immediately to the country of embarkation or origin or to a third country which will admit him.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité