Exemples d'utilisation de "приложенных" en russe avec la traduction "enclose"
Просим заполнить и возвратить приложенные страховые документы.
The enclosed claim documents should be filled out and returned.
Пожалуйста, при заказе не забудьте приложить чек перерасчета.
Please don't forget to enclose a crossed cheque with the order.
Пожалуйста, приложите к поставке товара предложение о возврате и копию счета/накладной.
Please enclose in the delivery our cancellation offer and a copy of the bill/delivery note.
Совещание экспертов отметило, что заявления, содержащиеся в пункте 5 титульного листа, приложены и подписаны в представленных документах.
The Meeting of Experts noted that the statements covered by paragraph 5 of the cover page were enclosed and signed in the file submitted.
" … приложить … обновленный комплект образцов подписей и оттисков печатей следующих компетентных учреждений, уполномоченных выдавать сертификаты происхождения в Индии в рамках ВСП:
“enclose … set of updated specimen signatures and seal impressions of the following authorised agencies authorised to issue certificates of origin in India under GSP:
" … приложить комплект образцов подписей, оттисков печатей уполномоченных должностных лиц и круглого штампа следующих ведомств, уполномоченных выдавать сертификаты в рамках ВСП:
“enclose a set of specimen signatures, stamp impression of the authorised signatories and round seal of the following GSP certifying agencies:
Имею честь приложить к настоящему письму оценку работы Совета Безопасности в июле 2004 года в период председательства в нем Румынии.
I have the honour to enclose the assessment by the presidency of Romania of the work of the Security Council during July 2004.
Если ходатайство и приложение к нему составлены на иностранном языке, к ним должна быть приложена заверенная копия, переведенная на словенский язык.
If the petition and annexes were drawn up in a foreign language, a certified copy translated into Slovene shall be enclosed.
К своему ответу источник приложил документ, озаглавленный " Судебно-медицинское заключение по делу № 655/2001- Высокий суд государственной безопасности ", в подтверждение своих аргументов.
In its reply, the source enclosed a document entitled “Forensic Report Case No. 655/2001- High Court of State Security”, confirming the allegations made.
24 сентября 2004 года представитель Марокко направил в адрес Генерального секретаря письмо, к которому был приложен пояснительный меморандум по вопросу о Западной Сахаре.
On 24 September 2004, the representative of Morocco addressed a letter to the Secretary-General, enclosing an explanatory memorandum on the question of Western Sahara.
Имею честь приложить при этом текст ответов, представленных соответствующими итальянскими властями, в том числе дополнительную информацию по пункту 1.9 относительно обеспечения безопасности портов.
I have the pleasure to enclose herewith the answers provided by the relevant Italian authorities, including further information under point 1.9 concerning the matter of port security.
Обновленный вариант этого тематического документа был приложен к этому письму для информации, при этом он был также представлен Совету/Форуму на рассмотрение на его восьмой специальной сессии.
An updated issue paper was enclosed with the letter for information and was also before the Council/Forum at its eighth special session for consideration.
Кроме того, в сопроводительном письме к формуляру заявки говорилось: " Просим Вас сдать должным образом заполненную заявку с приложенной к нему копией Вашего датского паспорта агенту по продаже ".
Further, the letter accompanying the application form stated: “You are kindly requested to hand in the application duly filled in, and enclose a copy of your Danish passport to the sales agent”.
Заявители, желающие получить подтверждение получения их заявки и информацию о результатах ее рассмотрения группой по подбору стипендиатов, должны приложить к заполненной заявке два конверта с обратным адресом (без марок).
Applicants who wish to receive acknowledgement of the receipt of their application and information on the results of the fellowship selection panel must enclose two self-addressed envelopes (without stamps) with their completed application.
К этому письму мною была приложена записка о мерах по прекращению операций с аккредитивами, открытыми по линии иракского счета Организации Объединенных Наций, в соответствии с резолюцией 1483 (2003) Совета Безопасности.
With that letter, I had enclosed my note on the arrangements for the termination of the operations related to the letters of credit issued against the United Nations Iraq Account under Security Council resolution 1483 (2003).
Буду признателен за распространение приложенного письма в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 103 и по пункту 105 повестки дня с особым упором на подпунктах (a) и (c) данного пункта.
I should be grateful if the enclosed letter could be circulated as a document of the General Assembly under agenda item 103; and under agenda item 105, with particular reference to sub-items (a) and (c) thereof.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как планировалось, он направит письмо г-ну Мендесу и приложит к нему заключительные замечания по Эфиопии и проект письма от 9 марта на имя Постоянного представителя Эфиопии.
The CHAIRPERSON said it had been intended that he would send a letter to Mr. Méndez, enclosing the concluding observations on Ethiopia and the draft letter dated 9 March addressed to the Permanent Representative of Ethiopia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité