Exemples d'utilisation de "применению на практике" en russe

<>
Traductions: tous25 practical application22 autres traductions3
На сессии Экономического и Социального Совета оратор особо отметила прогресс, достигнутый благодаря стратегии актуализации гендерных вопросов, но также говорила и о проблемах, препятствующих систематическому применению на практике этой стратегии. At the Economic and Social Council session, she had highlighted the progress achieved under the gender mainstreaming strategy, but also the challenges remaining in terms of the systematic practical application of the strategy.
Задача состояла в том, чтобы оказать поддержку разработке реальных стратегий и планов действий по применению на практике технологических разработок и новшеств в развивающихся странах в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе. This was intended to support the development of feasible strategies and an implementation plan of action for the practical application of technological advances and innovations in developing economies in the short-, medium- and long-term.
В Кении, Мали и Эфиопии осуществляется проект ФГОС ЮНЕП, касающийся сохранения злаковых культур и связанных с ними членистоногих для целей устойчивого сельскохозяйственного развития в Африке, повышенное внимание в рамках которого уделяется углублению знаний о связи между конкретными травами и видами насекомых, а также содействия применению этих знаний на практике. In Ethiopia, Kenya and Mali, a UNEP-GEF project on the conservation of Gramineae and associated arthropods for sustainable agricultural development in Africa focuses on increasing understanding of the relationships between specific grasses and insects and promoting the practical application of this knowledge.
применение на практике конституционных норм и других правовых положений, запрещающих расовую дискриминацию; Practical application of the constitutional and legal provisions that outlaw racial discrimination;
Делегации следует также дать конкретные примеры применения на практике положений Уголовного кодекса в том, что касается регистрации, судебного преследования и наказания актов расизма. The delegation should provide concrete examples of the practical application of the Criminal Code's provisions as they related to the reporting, prosecution and punishment of racist acts.
Несмотря на то, что в течение последних 10 лет в различных областях науки о воде были достигнуты существенные результаты, в деле их применения на практике наблюдается отставание. In spite of the remarkable progress that has been achieved over the past 10 years in various fields of water sciences, their practical application is lagging behind.
Что касается применения упомянутого закона, то следует отметить, что первый год его применения на практике доказал, что он представляет собой всеобъемлющую правовую базу для предотвращения насилия в семье. Considering the implementation of this Act (clause 16 of the Recommendation), it is possible to note that the first year of its practical application proved that the Act represents a comprehensive legal framework for prevention of domestic violence.
Применение на практике универсальных стандартов защиты детей и ухода за ними по-прежнему является основной задачей для международного сообщества, национальных органов управления, подразделений Организации Объединенных Наций и ее партнеров. The practical application of universal standards of protection and care for children remains the central challenge of the international community, national authorities and United Nations entities and their partners.
Привлечение различных категорий сотрудников, в частности старшего руководства, к разработке гендерной политики и стратегий оказалось крайне важным для повышения уровня приверженности делу обеспечения учета гендерной проблематики и подотчетности, а также систематического контроля за ее применением на практике. The involvement of different categories of staff, in particular senior management, in the elaboration of gender policies and strategies has proven to be crucial for increased commitment to implementing gender mainstreaming and ensuring accountability and systematic monitoring of its practical application.
Основания для реализации этого образовательного принципа, а также его цели, содержание и порядок применения на практике изложены в основном постановлении 1995 года, изданном от имени Федерального министерства по вопросам образования, науки и культуры его руководителем Элизабет Герер. The reasons for the introduction of this educational principle, as well as its objectives and contents and its practical application are stated in the fundamental decree of 1995 issued by the Federal Ministry of Education, Science and Cultural Affairs, Elisabeth Gehrer.
Он настоятельно призывает государство-участник обеспечить применение на практике конституционных и других правовых положений, запрещающих расовую дискриминацию, и гарантировать специальные меры защиты для коренного и афро-эквадорского населения и других этнических меньшинств, в частности через национальные суды и другие компетентные органы, такие, как канцелярия омбудсмена. It urges the State party to ensure the practical application of the constitutional and legal provisions which outlaw racial discrimination and to guarantee special protection measures in favour of indigenous and Afro-Ecuadorian people, as well as members of other ethnic minorities, in particular through the national courts and other competent bodies such as the Ombudsman.
Словацкая Республика очень серьезно относится к применению исключающей оговорки и при ее применении на практике будет следовать, среди прочего, руководящим принципам УВКБ в отношении применения исключающих оговорок (Женева, декабрь 1996 года) и выводами, информацией и опытом, накопленными на конференциях и семинарах и посвященных исключающей оговорке. The Slovak Republic perceives the application of the exclusion clause as a very sensitive issue and, in the practical application of this clause, will follow e.g. the UNHCR Guidelines for the Application of the Exclusion Clauses/Geneva, December 1996/and the conclusions, information and experiences obtained at conferences and seminars on the application of the exclusion clause.
Он настоятельно призывает государство-участник обеспечить применение на практике конституционных и других правовых положений, запрещающих расовую дискриминацию, и гарантировать специальные меры защиты для коренных народов и афро-эквадорского населения и других этнических меньшинств, в частности через национальные суды и другие компетентные органы, такие, как канцелярия омбудсмена. It urges the State party to ensure the practical application of the constitutional and legal provisions which outlaw racial discrimination and to guarantee special protection measures in favour of indigenous and Afro-Ecuadorian people, as well as members of other ethnic minorities, in particular through the national courts and other competent bodies such as the Ombudsman.
Ряд делегаций не поддержали это предложение, поскольку, как отметили некоторые делегации, классификационный код не указывается в транспортном документе, а другие делегации сочли, что это привело бы к увеличению числа инструкций; по мнению других делегаций, нежелательно создавать новую систему, которую, возможно, пришлось бы пересматривать в случае возникновения трудностей с ее применением на практике. Several delegations were not in favour of this proposal, some of them because the classification code did not appear in the transport document, others because it would lead to multiple instructions and still others because they did not wish to set up a new system which it would possibly be necessary to reconsider in the event of difficulties in practical application.
В течение 2007 года, то есть первого года применения на практике Закона о защите от насилия в семье, лица, подвергшиеся угрозе насилия в семье, стали направлять свои обращения для вынесения предварительного постановления непосредственно в суды по гражданским делам, причем даже в тех случаях, когда до этого не было получено постановление полиции, предупреждающее о выселении на десять дней. In the course of 2007, i.e. the first year of the practical application of the Act on Protection against Domestic Violence, persons threatened by domestic violence began to address their applications for preliminary ruling directly to civil courts, even in situations that were not preceded by a ten-day police expulsion order.
По мнению Секретариата, сотрудники категории полевой службы обладают конкретными навыками, включая доскональное знание правил и процедур и опыт их применения на практике, особенно в чрезвычайно сложных условиях начальных этапов развертывания миссий, и практический опыт работы с компаниями, предоставляющими военные услуги и обеспечивающими материально-техническое снабжение в сложной с точки зрения безопасности обстановке, что делает их более пригодными для выполнения этих функций. According to the Secretariat, specific skills of Field Service staff include detailed knowledge of the practical application of rules and procedures and the hands-on experience of applying them, in particular in the extremely difficult mission start-up phase, and the practical experience of working with military and logistical service providers in a challenging security situation, which makes them better suited for those functions.
При применении Конвенции на практике эти возможности должны быть предусмотрены. Thus the practical application of the Convention should include these aspects.
изучить взаимодействие и недостатки отдельных проектно-конструкторских решений, отобрать оптимальные решения и приобрести опыт в применении концепции КУКМ на практике; Study of the interaction and problems of selected design measures, selecting the optimal solutions and gaining experience on the practical application of SDETES;
Просьба представить подробную и обновленную информацию о бесплатном медицинском страховании по старости, которое упоминается в пункте 51 доклада государства-участника, в том числе информацию о результатах применения этого механизма на практике. Please provide detailed and up-to-date information on the free old-age insurance mentioned in paragraph 51 of the State party's report, including the results of its practical application.
Было отмечено, что вопросы применения Комментариев на практике будут обсуждаться до начала сорок второй сессии Комиссии на восьмом Многонациональном коллоквиуме ЮНСИТРАЛ/ИНСОЛ/Всемирного банка для представителей судебных органов, который состоится в июне 2009 года. It was noted that the practical application of the Notes would be discussed at the 8th Multinational UNCITRAL/INSOL/World Bank Judicial Colloquium to be held in June 2009, prior to the forty-second session of the Commission.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !