Exemples d'utilisation de "примером" en russe avec la traduction "lead"
Более того, технологическое лидерство, наряду с колоссальными финансовыми активами и динамичной бизнес-культурой (её примером служит Силиконовая долина), может даже укрепить глобальные позиции США.
Indeed, America’s technological lead – together with its enormous capital assets and dynamic business culture, exemplified in Silicon Valley – could ultimately reinforce its global standing.
В этой связи Комитет ссылается на пункт 53 резолюции 62/236 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея подчеркнула, что Канцелярия Генерального секретаря должна служить примером для всей Организации в плане соблюдения принципов географического распределения и сбалансированной представленности мужчин и женщин.
In this connection, the Committee recalls paragraph 53 of General Assembly resolution 62/236, in which the Assembly emphasized that the Executive Office of the Secretary-General should lead the entire Organization in the context of reflection of geographical distribution and gender balance.
В настоящее время созданная Научно-техническим подкомитетом Рабочая группа по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и Международное агентство по атомной энергии объединили усилия с тем, чтобы к 2010 году подготовить обоснованный свод норм безопасности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, что является отличным примером способности взаимодействовать с другими международными организациями.
The ongoing joint efforts of the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, established by the Scientific and Technical Subcommittee, and the International Atomic Energy Agency will lead, by 2010, to a robust set of safety standards for future nuclear power sources in outer space, thus demonstrating an excellent ability to work together with other international organizations.
Аналогичным образом, похоже, что Кейси Маллиган из Чикагского университета в самом деле полагает, что широкомасштабные сокращения уровня занятости населения являются хорошим примером "большого отпуска", а также побочным эффектом от разрушительной правительственной политики, вроде той, что существует сегодня, и которая вынуждает рабочих покидать свои рабочие места, чтобы получать более высокие правительственные субсидии для рефинансирования своих ипотечных кредитов.
Likewise, Casey Mulligan of the University of Chicago really does appear to believe that large falls in the employment-to-population ratio are best seen as "great vacations" - and as the side-effect of destructive government policies like those in place today, which lead workers to quit their jobs so they can get higher government subsidies to refinance their mortgages.
Вот - пример вынужденного переселения, вызванного опустыниванием.
That's the kind of forced migration that desertification can lead to.
Не каждый президент США последовал примеру Вильсона.
Not every US president has followed Wilson’s lead.
Остальная часть Центральной Европы и Балтии последовали его примеру.
The rest of Central Europe and the Baltic states followed his lead.
Антикатарский блок не смог убедить даже ближайших союзников последовать своему примеру.
The anti-Qatar bloc could not even persuade its closest allies to follow its lead.
Аргумент, будто другие страны ЕС могут последовать британскому примеру, является сомнительным.
The argument that other EU countries would be likely to follow the UK’s lead is dubious.
Правительства других стран должны последовать примеру Великобритании и принять политическое и финансовое участие в расширении EITI.
Other governments need to follow the UK’s lead and become involved politically and financially in expanding the EITI.
Было бы очень жаль, если другие Африканские государства решат последовать примеру правительств Бурунди и Южной Африки.
It would be very unfortunate if other African states chose to follow the Burundian and South African governments’ lead.
В Италии прокуроры в Риме, следуя примеру своих коллег из Милана, сейчас преследуют премьер-министра Сильвио Берлускони.
In Italy, prosecutors in Rome, following the lead of their colleagues in Milan, are now going after Prime Minister Silvio Berlusconi.
Поскольку, если Франции сойдет с рук явное нарушение правил Пакта о стабильности, то ее примеру последуют другие.
For if France can get away with its flagrant violation of the Stability Pact rules, others will follow the French lead.
Новая американская администрация Барака Обамы планирует назначить директора по технологиям, последовав примеру большинства крупных корпораций в настоящее время.
The new American administration of Barack Obama is planning to appoint a chief technology officer, following the lead of most large corporations nowadays.
Многие другие страны - в том числе Великобритания - теперь следуют примеру Бутана в опросе своих граждан об удовлетворенности жизнью.
Many other countries - including the United Kingdom - are now following Bhutan's lead in surveying their citizenry about life satisfaction.
Где бы в сегодняшнем мире восстание ни подавлялось военной тиранией, угнетатели заявляют, что они лишь следуют примеру Америки.
Wherever in today's world revolt is quashed by military oppression, the oppressors claim that they are only following America's lead.
Некоторые, например, Датская народная партия, хотят последовать примеру Великобритании и провести голосование по вопросу о членстве в ЕС.
Some, such as the Danish People’s Party, want to follow the United Kingdom’s lead and hold a vote on EU membership.
Главные партии, такие как Мусульманская Лига Пакистана (Наваз) решили принять участие, последовав примеру Народной Партии покойной Беназир Бхутто.
Major parties like the Pakistan Muslim League (Nawaz) have decided to participate, following the lead of the late Benazir Bhutto's People's Party.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité