Exemples d'utilisation de "примет меры" en russe avec la traduction "take measures"
Консультативный комитет ожидает, что в контексте исполнения бюджета на 2009/10 год Генеральный секретарь примет меры для того, чтобы обеспечить более адекватное соответствие между числом вертолетов и изменениями в требуемом количестве летных часов, и сообщит о достигнутых результатах в отчете об исполнении бюджета.
The Advisory Committee expects the Secretary-General, in implementing the budget for 2009/10, to take measures to align the number of rotary-wing aircraft more closely with the changes in the number of flight hours required, and to report the results in the performance report.
В связи с этим Консультативный комитет надеется, что в ходе исполнения бюджета на 2009/10 год Генеральный секретарь примет меры к тому, чтобы теснее увязать количество таких вертолетов с требуемым количеством часов их налета, и представит результаты этих мер в докладе об исполнении бюджета.
The Advisory Committee therefore expected the Secretary-General, in implementing the budget for 2009/10, to take measures to align the number of such aircraft more closely with the number of flight hours required, and to indicate the results in the performance report.
Мы искренне надеемся, что при широкой поддержке иракского народа и неизменной помощи международного сообщества иракское Временное правительство выполнит свои обязательства и как можно скорее примет меры по нормализации обстановки в плане безопасности, содействию национальному примирению и проведению свободных и справедливых выборов в соответствии с графиком.
We sincerely hope that, with broad support from the Iraqi people and with the unstinting help of the international community, the Iraqi interim Government, in keeping with its obligations, will expeditiously take measures to stabilize the security situation, promote national reconciliation and hold free and fair elections on schedule.
Потому что теперь нам придется принять меры, чтобы утихомирить твою дочь.
Because now we're going to have to take measures to keep your daughter quiet.
Нидерланды приняли меры для повышения противопожарной безопасности в центрах приема и содержания.
The Netherlands has taken measures to improve fire prevention safety in reception and detention centres.
Развернутые в Хевроне силы приняли меры по обеспечению правопорядка и изъятию незаконного оружия и взрывчатых веществ.
The forces deployed in Hebron have taken measures to enforce law and order and to seize illegal weapons and explosives.
Совет Безопасности должен принять меры и немедленно положить конец непрекращающимся преступлениям Израиля в отношении палестинского народа.
The Security Council must take measures to bring an immediate end to the continuing Israeli crimes against the Palestinian people.
Только Греция, Италия, Канада, Лихтенштейн, Чешская Республика, Франция и Соединенные Штаты приняли меры с целью сокращения летучести бензина.
Only Canada, the Czech Republic, France, Greece, Italy, Liechtenstein and the United States have taken measures to reduce the volatility of petrol.
Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры по недопущению насилия в отношении безнадзорных детей и защите их прав.
The Committee also recommends that the State party take measures to prevent violence against street children and to protect their rights.
Между тем, мы все же оказались в состоянии принять меры, направленные на помощь людям, оказавшимся в зоне бедствия;
Meanwhile we were still able to take measures in helping people within the disaster zone;
КЭСКП рекомендовал Узбекистану предоставить трудовым инспекциям достаточные людские и финансовые ресурсы и принять меры, позволяющие формировать независимые профсоюзы131.
CESCR recommended that Uzbekistan provide labour inspections with adequate human and financial resources and take measures to enable the development of independent trade unions.
Суд может принять меры против такого юридического лица, включая ликвидацию этого юридического лица, ограничение его деятельности и наложение штрафа.
The court may take measures against the legal entity, which include winding up the legal entity, limiting its activity and imposing a fine.
Впоследствии Секретариат принял меры для подбора и подготовки квалифицированного персонала, и он надеется, что в будущем система будет работать бесперебойно.
The Secretariat had since taken measures to identify and train qualified staff, and expected the system to run smoothly in the future.
принять меры по предотвращению прогулов и уменьшению их числа, в том числе путем надлежащего отопления школьных помещений в зимнее время;
Take measures to prevent and reduce absenteeism, including by providing adequate heating of school buildings in wintertime;
Государствам следует принять меры, гарантирующие выполнение требования о тайном голосовании в ходе выборов, включая заочное голосование, если такая система существует.
States should take measures to guarantee the requirement of the secrecy of the vote during elections, including absentee voting, where such a system exists.
Эта дискуссия показывает нашу готовность немедленно принять меры для борьбы с терроризмом и искоренения его причин, мотивов, ресурсов и поддержки.
This debate proves our commitment to taking measures for the immediate future to counter terrorism and to eliminate its roots, motives, resources and support.
Япония отметила, что делегация Канады рекомендовала японскому правительству принять меры для ликвидации дискриминации по признаку сексуальной ориентации и половой идентичности.
Japan stated that the delegation of Canada recommended that the Japanese Government should take measures to eliminate discrimination based on sexual orientation and gender identity.
Например, если люди покидают зону повышенного риска, то государство должно обеспечить надлежащие гарантии и принять меры для недопущения принудительных выселений.
For example, if individuals have to move away from a high-risk zone, the State must ensure adequate safeguards and take measures to avoid forced evictions.
В настоящее время единственными имеющимися в свободном доступе данными, касающимися этого параметра, являются число Сторон, которые приняли меры для осуществления статьи 10.
Currently, the only data related to this parameter that are readily available is the number of Parties that have taken measures to implement Article 10.
принять меры для приведения положения содержащихся под стражей лиц в соответствие с международными стандартами, включая срок содержания под стражей до суда (Германия);
Take measures to bring the situation of persons in custody in line with international standards, including the length of pre-trial detention (Germany);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité