Exemples d'utilisation de "принимается" en russe avec la traduction "set"
Информация о случаях экстремального загрязнения окружающей среды также передается незамедлительно (критерий для измерения степени экстремальности загрязнения окружающей среды принимается заблаговременно).
Information about the extreme pollution of the environment is also provided immediately (the criteria for measuring extreme pollution of the environment is set in advance).
В Бангладеш принимается ряд законов по защите женщин от насилия, и для их защиты от сексуального насилия и домогательства были созданы кризисные центры и охраняемые приюты.
Bangladesh was adopting a number of laws to protect women from violence, and crisis centres and safe custody homes had been set up to protect them from sexual abuse and harassment.
Если отключить этот параметр, повторяющийся запрос на бронирование автоматически принимается, если бронирование начинается не позже даты, указанной в поле Максимальное время начала бронирования, и выходит за указанную дату.
If you disable this setting, a repeating booking request is automatically accepted if the booking requests start on or before the date specified by the value in the Maximum booking lead time box, and they extend beyond the specified date.
Если отключить этот параметр, запрос на повторяющееся бронирование автоматически принимается, если эти запросы начинаются не позже даты, указанной в поле Максимальное время начала бронирования, и выходят за указанную дату.
If you disable this setting, a repeating booking request is automatically accepted if booking requests start on or before the date specified by the value in the Maximum booking lead time box, and they extend beyond the specified date.
Далее, в статье 10.4.1 изложены права перевозчика в случае, если груз после прибытия в место назначения фактически не принимается грузополучателем или если перевозчику не разрешается сдавать груз грузополучателю.
Article 10.4.1 then sets out the rights of the carrier in case the goods after arrival at destination are not taken over by the consignee or the carrier is not allowed to deliver them to the consignee.
Более того, решение о предоставлении полномочий на принятие обязательств в силу их характера принимается в срочном порядке в отношении начального этапа миссии, когда нет времени для анализа обоснований, которые ложатся в основу подготовки полного бюджета и определения организационной структуры.
Moreover, commitment authority, by its nature, is decided upon on an urgent basis for the start-up phase of a mission when there is no time for the considered reasoning that goes into preparing a full budget and setting up an organizational structure.
5.4. Для инструментов, отложенные ордера по которым имеют статус GTC (Good Till Cancelled / «Действующий до отмены»), Клиент может сам ограничить срок действия ордера, установив в поле Expiry / «Истечение» конкретную дату и время, в противном случае ордер принимается на неопределенное время.
5.4. Pending orders on instruments have "GTC" ("Good Till Cancelled") status. The Client can set a concrete expiry date and time in the "Expiry" field; otherwise the order will be executed after an indefinite period.
Я,_, полный партнер_, партнерства, организованного в соответствии с законодательством_(далее «Партнерство»), настоящим подтверждают, что следующее постановление было законно принято (или принимается в силу настоящего) в порядке, установленном в руководящих документах Партнерства и что указанное постановление не изменялось, не отменялось и не аннулировалось и никоим образом не противоречит никаким положениям руководящих документов Партнерства.
I, a General Partner of, a partnership formed under the laws of (the "Partnership"), do hereby certify that the following resolutions were, or hereby are, duly adopted in accordance with the procedures set forth in the governing instruments of the Partnership and that said resolutions have not been amended, rescinded or revoked, and are in no way in conflict with any of the provisions of the governing instruments of the Partnership.
Настраивается длина и диапазон номеров принимаемых карт по каждому типу карты.
You set up the length and range of card numbers that are acceptable for each card type.
Он был страшно недоволен тем, что я принялась накрывать на стол.
Mr. Brandon was in the maddest rush to clean up and get the table set.
При принятии торговых решений помните, что рынок настроен обмануть начинающего трейдера.
The market is set up to deceive novice traders, be mindful of this when making decisions.
Такие решения должны приниматься в тесной консультации с Председателем и в рамках, установленных лидерами.
Such action would need to be taken in close consultation with the Chair and within limits set by Leaders.
В Джомтьене были приняты обязательства и определены направления крупномасштабной и постоянной деятельности на десятилетие.
At Jomtien, commitments were made and directions set for a decade of large-scale and sustained efforts.
Ход обсуждения в Рабочей группе и принятые ею решения изложены в части IV ниже.
The deliberations and decisions of the Working Group are set forth below in part IV.
По этой причине, принятие новых нормативных стандартов сейчас, устанавливая отдаленные конечные сроки, - это благоразумная стратегия.
For this reason, enacting new regulatory standards now while setting distant deadlines is a sensible strategy.
Оно привело к принятию законов против клонирования и отбросило вполне законные иследования на годы назад.
It led to laws against human cloning and set back the course of legitimate research by years.
Предположительно, к декабрю 2009 года они согласятся на новые переговоры по принятию новых ограничений на эмиссию.
Supposedly, by December 2009 they will agree on a new treaty to set limits on emissions.
Некоторые ожидают принятия точного графика расширения, с определением первых кандидатов, но я сомневаюсь, что это случится.
Some expect a precise time-table for enlargement with the first candidates to also be set, but I doubt this will happen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité