Exemples d'utilisation de "принимайте" en russe avec la traduction "welcome"

<>
И их достаточно тепло принимали. And they got a right warm welcome.
Надеюсь, вас тут хорошо приняли. Hope you've been made to feel welcome.
Мы принимаем всех, кто приходит к нам. The people who are coming to us, we are welcoming.
Безусловно, европейские страны не ошибаются, принимая китайские инвестиции. To be sure, European countries are not wrong to welcome Chinese investment.
Теперь я точно знаю, что меня здесь приняли. Well, I ought to feel welcome by now.
Уверен, что вы примите его так, как он того заслуживает. I'm sure your lordships will welcome him as he deserves.
Только сама страна может решить, какое число мигрантов она может принять. The number of migrants that a country welcomes is a matter that only it can decide.
Когда я оправился и вернулся, то ожидал, что меня примут с радостью. When I finally got put together, I went back expecting a big welcome.
Он, в частности, приветствует принятие Закона № 99-05 о запрещении такой практики. In particular, it welcomes the promulgation of Law No. 99-05 prohibiting this practice.
Мы с удовлетворением отмечаем принятые Израилем меры по облегчению гуманитарной ситуации в Газе. We welcome the Israeli measures aimed at easing the humanitarian situation in Gaza.
Они хотели поприветствовать и принять Хьюн Сук в семью на ее родном языке. They really wanted to be able to welcome Hyun-Sook into their family.
Как представитель Вождя, я принимаю этого малыша в Племя Хулиганов, и нарекаю его именем. As a representative of the chief, I welcome this baby into the Hooligan tribe, and pronounce the name to be.
Принятие в ЕС такой страны как Турция станет позитивным сигналом для всего мусульманского мира. Moreover, welcoming a country like Turkey will send a positive signal to the Muslim world.
Мечети, в которых почетных иностранцев осыпали благословениями со слезами на глазах и принимали как подарок. The mosque where the respectful foreigner is showered with blessings and with tears, and welcomed as a gift.
Университет Аликанте на данный момент уже использует вторую версию и принял более 30 000 человек. The University of Alicante is now on its second version and has already welcomed more than 30,000 + attendees.
Мы в процессе обновления нашего оборудования, и мы с радостью примем твой вклад в задачи наших исследований. We're in the process of updating our equipment, and we welcome your input on our research goals.
Комитет приветствует принятие мер, направленных на увеличение продолжительности обязательного обучения и на борьбу с отсевом из школ. The Committee welcomes the measures aimed at increasing the length of compulsory education and combating school dropout.
Как, например, ЕС готовится принять граждан десяти стран, которые войдут в состав ЕС в мае текущего года? For how is the EU preparing to welcome the citizens of the ten countries that will become members in May?
Случайно натолкнешься на своего бывшего босса, вы вместе построите песочный замок, и он примет тебя с распростертыми объятьями? Bump into your old boss, build a sandcastle together, and he welcomes you back with open arms?
Кроме того, я сердечно приветствую все те страны, которые примут решение выступить в качестве авторов в ближайшие дни. Furthermore, I would like to extend a warm welcome to all other countries that will sign up for sponsorship in the coming days.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !