Exemples d'utilisation de "принимала меры" en russe avec la traduction "take measures"

<>
полиция уже принимала меры для предотвращения в дальнейшем таких насильственных действий путем осуществления более строгого контроля над местами, где возможны такие действия, и во время, когда учащиеся находятся на пути в школу или из школы, а также посредством укрепления сотрудничества с соответствующими организациями и школами. The police have already taken measures to prevent further occurrence of such violent actions by keeping stricter watch at places where such actions are likely to take place and during the times in which students go to and leave school, as well as by collaborating with related organizations and cooperating with schools.
Нам приходится принимать меры, чтобы удерживать эти деньги в стране». We have to take measures to keep this money in this country."
Прямая дискриминация запрещена законом, и правительство также принимает меры в целях полной ликвидации косвенной дискриминации. Direct discrimination was prohibited by law, and the Government was also taking measures to completely eliminate indirect discrimination.
ETX Capital принимает меры, в том числе предупредительные, с целью обеспечения защиты ваших персональных данных. ETX Capital has taken measures and precautions to protect the security of your personal information.
Тем временем, американские законодатели начинают принимать меры в ответ на скандал вокруг шпионских программ США. Meanwhile, American lawmakers are beginning to take measures in response to the scandal surrounding U.S. spy programs.
действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций и принимая меры на основании статьи 41 Устава, Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and taking measures under its Article 41,
В частности в пункте 1 от государств- участников Протокола требуется принимать меры по защите личной жизни и личности жертв. Paragraph 1, in particular, requires States parties to the Protocol to take measures to protect the privacy and identity of the victims.
США уже принимают меры, чтобы предотвратить нападение Северной Кореи на них или Южную Корею, путем расширения усовершенствованных систем ПРО. The US is already taking measures to prevent North Korea from attacking it, or South Korea, through enhanced ballistic missile defense systems.
Государство может принимать меры для предотвращения въезда нелегалов, до того как они пересекут границу и физически окажутся на его территории. A State may take measures to prevent the entry of illegal aliens before they cross the border and are physically present in its territory.
УНОС принимают меры по обеспечению безопасного передвижения по основным дорогам в северной части Уганды, что содействует развитию перевозок и торговли. The UPDF has taken measures to secure some of the main roads in northern Uganda, thereby facilitating movement and commerce.
Многие правительства в развивающемся мире принимают меры по борьбе с нищетой на национальном уровне, хотя внешние условия сдерживают их усилия. Many Governments throughout the developing world had been taking measures to fight poverty at the national level, although the external environment had hampered their attempts.
Группа трудовой инспекции по защите на рабочих местах расследует случаи получения производственных травм заключенными и принимает меры в рамках своей компетенции. The Work Inspection for Protection at Work unit investigates work injuries sustained by prisoners and takes measures within its competence.
Демократическая Республика Конго сообщила, что национальные органы принимают меры по борьбе с незаконным оборотом флоры и фауны, включая конфискацию соответствующей продукции. The Democratic Republic of the Congo reported that its authorities had taken measures to control the illicit trafficking in flora and fauna, including seizures of different products.
принимать меры для обеспечения активного участия женщин в оказании первичной медицинской помощи и в просветительской работе в области профилактики наиболее распространенных болезней; Take measures to enable women's active participation in primary health care as educators in the prevention of the most common infections.
Этот механизм, созданный наряду с другими мерами в области защиты, оказывал давление на правительства, заставляя их принимать меры по защите гражданского населения. The mechanism, implemented in conjunction with other protection measures, had put pressure on Governments to take measures to protect the civilian population.
С декабря 1998 года ФАО принимает меры по развитию связей между Специальной инициативой и сетью АКК по вопросам развития сельских районов и продовольственной безопасности. Since December 1998, FAO has taken measures and encouraged links between the Special Initiative and the ACC Network on Rural Development and Food Security.
Полиция обеспечивает полную защиту здоровья и физической неприкосновенности лиц, находящихся в заключении, и принимает меры по обеспечению, в случае необходимости, медицинской и психологической помощи. Police ensured full protection of the health and physical integrity of those in their custody and took measures to provide medical and psychological care whenever necessary.
Представитель правительства объяснил, что руководителю отдела прав человека Министерства внутренних дел поручено обрабатывать просьбы, касающиеся защиты, и принимать меры в рамках программ защиты свидетелей. The Government explained that the head of the Human Rights Division of the Ministry of the Interior is mandated to process requests for protection and take measures in the context of witness protection programmes.
Хотя все государства утверждали, что они принимают меры для обеспечения соблюдения эмбарго, большинство из них не предоставили Группе контроля документов в поддержку своих утверждений. While all the States claimed to have taken measures to enforce the embargo, most of them did not provide the Monitoring Group with documents to support their claims.
Совет обязался уделить особое внимание защите, обеспечению благополучия и прав ребенка в тех случаях, когда он призван принимать меры в целях содействия миру и безопасности. The Council committed itself to paying particular attention to the protection, well-being and rights of children when it is called upon to take measures aimed at promoting peace and security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !