Exemples d'utilisation de "принимала" en russe avec la traduction "host"

<>
Испания принимала Олимпийские игры 1992 года. Spain is the host country for the Olympics in 1992.
За последние два года, Куба принимала у себя мирные переговоры между РВСК и правительством Колумбии, при полной поддержке США. Over the last two years, Cuba has hosted peace negotiations between FARC and the Colombian government, with full US support.
В этой связи ЮНЕСКО выступила в качестве спонсора практикума, который 27 сентября — 1 октября 2005 года принимала Ассоциация народов яаку в Кении. In that regard, UNESCO sponsored a workshop hosted by the Yaaku peoples association in Kenya from 27 September to 1 October 2005.
Бразилия недавно принимала NETmundial, первую глобальную конференцию по вопросам управления Интернетом, на которой присутствовали 800 представителей правительств, корпораций, организаций гражданского общества и технологов. Brazil recently hosted NETmundial, the first global conference on Internet governance, attended by 800 representatives of governments, corporations, civil-society organizations, and technologists.
В сентябре 2007 года Индия принимала у себя пятьдесят восьмой Международный конгресс астронавтики, в рамках которого состоялся ряд мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины начала космической эры. In September 2007, India had hosted the fifty-eighth International Astronautical Congress, which had included special events celebrating the fiftieth anniversary of the space age.
Наша страна долгое время сотрудничала с Комиссией по правам человека и в этой связи не только участвовала в ряде рабочих заседаний Комиссии, но и принимала и оказывала содействие работе докладчиков. The country cooperated for many years with the Commission on Human Rights, in which connection it not only participated in many of the Commission's sessions but also hosted and facilitated the work of special rapporteurs.
Тем не менее, такие страны, как Уганда, которая на протяжении десятилетий щедро принимала сотни тысяч беженцев, все чаще становятся свидетелями того, как принципы толерантности и защиты, которые они поддерживают подрываются странами “глобального севера”. Yet countries like Uganda, which for decades have generously hosted hundreds of thousands of refugees, increasingly see the principles of tolerance and protection they uphold undermined in the global north.
В 2006 году наша страна принимала чемпионаты мира по легкой атлетике, по футболу среди женщин, чемпионаты Европы по спортивной борьбе и пулевой стрельбе, а также первенства мира и Европы по водному поло, дзюдо и фристайлу. In 2006, our country hosted the world championships in track and field and women's soccer and European championships in wrestling and shooting, as well as the world and European championships in water polo, judo and freestyle.
В качестве вклада в проведение шестисторонних переговоров в сентябре этого года Монголия принимала у себя участников сессии двусторонней рабочей группы по нормализации отношений между Японией и Корейской Народно-Демократической Республикой и готова продолжать подобные усилия в будущем. As its contribution towards advancing the Six-Party Talks, Mongolia hosted a bilateral working group session on the normalization of relations between Japan and the Democratic People's Republic of Korea in September this year and stands ready to continue such efforts in the future.
В качестве своего вклада в развитие этих шестисторонних переговоров Монголия принимала у себя 4 и 5 сентября этого года сессию двусторонней рабочей группы по нормализации отношений между Японией и Корейской Народно-Демократической Республики и готова продолжить такие усилия в будущем. As its contribution to advancing the six-party talks, on 4 and 5 September Mongolia hosted a bilateral working group session on the normalization of relations between Japan and the Democratic People's Republic of Korea this year, and stands ready to continue such efforts in the future.
Как страна, затронутая противопехотными минами, мы надеемся на поддержку международного сообщества в проведении этого исторического мероприятия, ибо сейчас отмечается десятая годовщина со вступления в силу Оттавской конвенции, и это было бы первым случаем, когда встречу в рамках Конвенции принимала бы южноамериканская страна. As a country affected by anti-personnel mines, we hope for the support of the international community in holding this historic event, since the tenth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention is being marked and this would be the first occasion on which a South American country hosted a meeting under the Convention.
Австрия в качестве принимающей стороны и крупного донора программ ЮНИДО принимала активное участие в работе, в ходе которой Организация под руководством ее Генерального директора смогла переориентироваться и занять прочное место в семье организаций, программ и фондов системы Организации Объединенных Наций, действующих в области развития. Austria, as host country and important contributor to UNIDO's programmes, had been actively engaged in the endeavours by which the Organization, under the leadership of its Director-General, had managed to reorient itself and thus to find a firm place in the family of United Nations development organizations, programmes and funds.
Кроме того, ФинСЕН принимала у себя делегации из стран Карибского бассейна, Ближнего Востока, Африки, Юго-Восточной Азии и Тихого океана, Центральной и Южной Америки, государств Персидского залива и Европы, которые приняли участие в более обширных семинарах, посвященных компьютерным программам, поиску и сбору данных и судопроизводству. Additionally, FinCEN hosted delegations from the Caribbean, the Middle East, Africa, Southeast Asia and the Pacific, Central and South America, the Gulf States, and Europe for more intensive seminars in computer software programs, data mining, and case processing.
24-26 ноября 2008 года ЮНКТАД принимала в Женеве четвертый Межправительственный форум по горному делу, минералам, металлам и устойчивому развитию, в ходе которого основное внимание было уделено таким вопросам как фискальная и законодательная рамочная основа в области инвестиций, распределение доходов, закрытие рудников и заброшенные шахты. UNCTAD hosted the Fourth Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals, and Sustainable Development in Geneva (24-26 November 2008), which focused on fiscal and legislative frameworks related to investments, revenue sharing, mine closure and abandoned mines.
Руководствуясь этим убеждением, моя страна принимала у себя в Риме в июле 1998 года Конференцию, благодаря которой появился на свет Устав Международного уголовного суда, и она выражает надежду на то, что 60 ратификаций, необходимых для вступления его в силу, можно будет обеспечить в кратчайшие возможные сроки. In the light of this conviction, in July 1998 my country hosted in Rome the Conference that gave birth to the Statute of the International Criminal Court, and hopes that the 60 ratifications it requires to enter into effect can be obtained as soon as possible.
Со времени своего создания Группа трижды посетила Гвинею-Бисау, в том числе в составе двух совместных с Советом Безопасности миссий в 2003 и 2004 годах, и шесть раз принимала у себя в Нью-Йорке министров кабинета и других высокопоставленных должностных лиц правительства, в том числе дважды — временного президента и премьер-министра. Since its establishment, the Group has carried out three visits to Guinea-Bissau, including two joint missions with the Security Council, in 2003 and 2004, and on six occasions hosted the Cabinet ministers and other senior Government officials in New York, including, on two occasions each, the interim President and the Prime Minister.
В течение отчетного периода ИКМООНН продолжала сокращать свой штат; обеспечивала поддержку операциям по оказанию гуманитарной помощи в Ираке как со вспомогательной базы Хейтан, так и из лагеря Хор; проводила выверку данных и ликвидацию активов ИКМООНН; принимала меры для передачи своих объектов стране пребывания и учреждениям Организации Объединенных Наций в Кувейте; и завершила подготовку к ликвидации Миссии. During the period under review, UNIKOM continued to reduce its staff; provided support to humanitarian assistance operations in Iraq from both the Kheitan support centre and Camp Khor; undertook reconciliation and liquidation of UNIKOM's assets; made arrangements for the handover of its facilities to the host country and United Nations agencies in Kuwait; and finalized preparations for the Mission's liquidation.
Ты принимаешь гостя, так будь хорошим хозяином. You're receiving a guest, so be a good host.
Калифорнийские Золотые Медведи принимают у себя UCLA Bruins. The California Golden Bears are hosting the UCLA Bruins.
Вступительные заявления представителей принимающей стороны и других делегаций. Opening statements by the host authority and other delegations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !