Exemples d'utilisation de "принятием" en russe avec la traduction "passage"
Traductions:
tous5401
adoption2892
taking673
acceptance616
adopting477
accepting101
passage90
approval86
admission64
passing44
acquisition34
embrace19
assuming13
agreeing11
reception10
admitting7
acceding to1
autres traductions263
В конце декабря, этот разрыв был рассмотрен с принятием Закона о сокращении налогов и занятости в 2017 году.
In late December, this disconnect was addressed with the passage of the 2017 Tax Cuts and Jobs Act.
На национальном уровне процесс примирения сдерживается трудностями, связанными с принятием проекта закона о Комиссии по установлению истины и примирению.
In national terms, reconciliation is coming up against difficulties related to the passage of the Truth and Reconciliation Commission bill.
С отменой моратория и принятием резолюции 59/274, которая обеспечила нас так остро необходимыми средствами, мы смогли заменить требуемый персонал и продолжить активную работу.
With the lifting of the freeze and the passage of resolution 59/274, which provided much-needed appropriations, we were able to replace the requisite staff and to continue apace.
С принятием резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности в сентябре 2001 года Организация Объединенных Наций кардинально изменила форму и методы реагирования международного сообщества на терроризм.
With the passage of Security Council resolution 1373 (2001) in September 2001, the United Nations fundamentally changed the way the international community responds to terrorism.
Комитет выражает сожаление также в связи с затянувшимся принятием предлагаемого законопроекта о Хартии прав и свобод (поправки к Конституции), который внесет изменения в антидискриминационные положения действующей Конституции.
The Committee also regrets the extensive delays in the passage of the proposed Charter of Rights and Freedoms (Constitutional Amendment) Bill which will amend the anti-discrimination provision in the current Constitution.
С принятием в 1991 году Кодекса местного самоуправления местные советы по вопросам здравоохранения (МСЗ) были уполномочены действовать в качестве основного механизма обеспечения более широкого участия общин в развитии здравоохранения на местах.
With the passage of the Local Government Code of 1991, local health boards (LBHs) were mandated to act as the main mechanisms to ensure broader community participation and involvement in local health development.
На своих двадцать шестой и двадцать седьмой очередных сессиях Комитет выразил озабоченность в связи с задержками с принятием закона о коммунах и избирательного кодекса Национальным собранием и нежеланием Избирательной комиссии опубликовать график проведения выборов.
At its twenty-sixth and twenty-seventh regular sessions, the Committee expressed concern at the delayed passage of the communal law and the electoral code through the Parliament, and the reluctance of the Electoral Commission to release an electoral timetable.
Он приветствует меры, направленные на согласование норм статутного и обычного права, касающихся имущественных прав женщин, в связи с принятием Закона о наследовании 2003 года, но озабочен тем, что имущественные права женщин по-прежнему ограниченны.
It welcomes steps taken to harmonize statutory and customary law in the area of women's right to property with the passage of the 2003 Inheritance Law but is concerned that women's property rights remain restricted.
Арест в Нью-Йорке в прошлом месяце Леви-Ицхака Розенбаума, бизнесмена из Бруклина, который, как утверждают полицейские, посредничал в сделке по покупке почки за 160 000$, совпал с принятием закона в Сингапуре, который, как полагают, откроет путь для торговли органами.
The arrest in New York last month of Levy-Izhak Rosenbaum, a Brooklyn businessman whom police allege tried to broker a deal to buy a kidney for $160,000, coincided with the passage of a law in Singapore that some say will open the way for organ trading there.
Комитет, в частности, отмечает задержку с принятием законопроекта о внесении поправок в Закон о преступлениях против личности 1864 года, поправок к Закону 1948 года, касающемуся (наказания) кровосмешения, и к Закону 1975 года о занятости (равной оплате труда мужчин и женщин) и отсутствие законодательства о сексуальных домогательствах.
The Committee notes, in particular, the delay in passage of the Bill to Amend the Offences Against the Person Act 1864, amendments to the Incest (Punishment of) Act 1948 and Employment (Equal Pay for Men and Women) Act 1975, and the absence of legislation regarding sexual harassment.
Со времени начала работы в июле 2003 года Региональная миссия по оказанию помощи Соломоновым Островам наблюдала за принятием соответствующего законодательства, за сдачей или изъятием 3700 единиц незаконного стрелкового оружия, способствуя, таким образом, восстановлению стабильности, законности и порядка, консолидации государственных финансов и заложив основу для долгосрочной реформы сферы управления.
Since it began in July 2003, RAMSI has overseen the passage of relevant legislation and the surrender or confiscation of 3,700 illegal firearms, thus helping to restore stability and law and order, consolidating Government finances and laying the groundwork for long-term governance reform.
Имею честь настоящим препроводить Вам официальный перевод на английский язык закона Монголии о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, и резолюции парламента о мерах, которые предстоит осуществить в связи с принятием этого закона Великим государственным хуралом (парламентом) Монголии 3 февраля 2000 года; оба документа вступили в силу в тот же день.
It gives me pleasure to forward herewith to you the official English translations of the Law of Mongolia on its nuclear-weapon-free status and of the Parliament Resolution on measures to be taken in connection with the passage of the above Law, adopted by the State Great Hural (Parliament) of Mongolia on 3 February 2000, both of which entered into force on the same day.
Таким образом, несмотря на задержку с принятием соответствующего законодательства на национальном уровне, процесс изменения мировоззрения уже начался в результате осуществления положений, сообразующихся с целями достижения гендерного равенства, провозглашенными в Конвенции и других международных документах, преследуя задачу добиться применения этих положений на местном уровне, не дожидаясь их более широкого применения на основе национального законодательства.
Thus, in spite of the delay in the passage of related legislation at the national level, the process of changing perspectives had already been initiated by implementing provisions in line with the gender equality goals set out in the Convention and other international instruments with a view to giving those provisions effect at the local level in advance of their wider application under national legislation.
Но, пожалуй, важнее всего понять, что даже в эпоху фондового рынка, которая подошла к концу с появлением Федеральной резервной системы в 1913 году и окончательно стала историей с принятием законов о ценных бумагах и биржах в первые годы администрации Рузвельта, — даже тогда гораздо большие деньги делались теми, кто использовал второй метод, причем с гораздо меньшим риском.
But perhaps the most significant fact to be realized is that even in the stock market era which started to end with the coming of the Federal Reserve System in 1913 and became history with the passage of the securities and exchange legislation in the early days of the Roosevelt administration, those who used a different method made far more money and took far less risk.
С момента принятия закон подвергался резкой критике.
From the moment of its passage, the law was criticized heavily.
Однако вероятность его принятия в ближайшем будущем минимальна.
However, there is no likelihood of passage anytime soon.
Это принятие закона и его отмена поддержало дело Подозреваемых Аэропорта Пиарко.
That passage of the law and the repeal of the law fortified the case of the Piarco Airport accused.
Но принятие Законодательным собранием последних конституционных реформ демонстрирует, насколько изменчива ситуация.
But the passage of recent constitutional reforms by the Legislative Yuan illustrates the continuing volatility of the situation.
Правительство передало проект закона о семье в законодательные органы для его принятия.
The government has referred the draft family law to the legislative branch for passage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité