Exemples d'utilisation de "принятии решений" en russe
Traductions:
tous2126
decision-making1728
decision making162
making decisions31
decisionmaking2
autres traductions203
Учитываются ли эти факторы при принятии решений по землепользованию?
Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?
Это могло бы иметь огромное значение при принятии решений о процентной ставке.
That could matter a lot in relation to interest-rate decisions.
Например, так обстоит дело при принятии решений о модернизации крупной транспортной инфраструктуры.
For example, this would be the case for decisions made regarding major transport infrastructure upgrades.
Финансовые консультанты также используют эти данные в принятии решений в управлении инвестициями своих клиентов.
Investment advisors can then also use the data provided to make better decisions in the course of managing their client's investments.
Джордж Буш младший как-то сказал, что его роль как лидера заключается в принятии решений.
George W. Bush once said that his role as leader was to be "the decider."
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу;
Allow workers to take part in decisions or actions affecting their jobs;
Риск дефолта или реструктуризации долга заставляет кредиторов быть более осторожными при принятии решений о займах.
The risk of default or debt restructuring induces creditors to be more careful in their lending decisions.
Во все времена женщины играли весьма важную роль в принятии решений, которые изменили ход истории.
Women throughout the ages have played a very important role in the decisions that have changed the course of history.
Потом мы говорили о «недопустимости» того, чтобы Асад участвовал в принятии решений о будущем Сирии.
Then, it was “unacceptable” that President Assad would ever be part of the future of Syria.
Часто это трансатлантическое измерение - а именно, необходимость поддерживать партнерство - не является решающим фактором при принятии решений.
Often the transatlantic dimension - the need to promote partnership - cannot be the decisive factor in decisions.
Вот еще один пример того, как сравнение с прошлым может сбить нас с толку при принятии решений.
Here's another example of how comparing to the past can befuddle our decisions.
Таким образом, еще важнее, чтобы люди одной страны участвовали в принятии решений о нападении на людей другой страны.
It is thus ever more important that the people of one country participate in the decision to attack the people of another.
Также законодатели должны рассмотреть вопрос о предоставлении общественным инвесторам права голоса в принятии решений по расходам на политику.
Lawmakers also should consider providing public investors with a say over political spending decisions.
Маргинализованным общинам необходимо предоставить возможность реально участвовать в принятии решений, затрагивающих их права, в том числе культурные права127.
Marginalized communities should be given the opportunity to participate meaningfully in decisions with possible implications for their rights, including cultural rights.
По итогам двухлетней оценки было рекомендовано при принятии решений о финансировании учитывать исполнительный потенциал учреждений на страновом уровне.
The two-year evaluation recommended that the implementation capacity of agencies at the country level should be a factor in funding decisions.
Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений:
Indeed, the thought experiment of turning statistical lives into identifiable lives highlights an important point about policy-making:
Выбросы, осаждения, критические нагрузки и их превышение могут использоваться при принятии решений, относящихся к сокращению выбросов тяжелых металлов.
Emissions, depositions, critical loads and exceedances could be used to support decisions related to reducing heavy metals emissions.
Но израильские руководители при принятии решений однозначно будут учитывать возможность повлиять с помощью конфликта на отмену сделки с Тегераном.
But the prospect that such a war would greatly support the rhetoric of those in the United States arguing against the deal with Iran would certainly be a major consideration in the minds of Israeli policymakers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité