Exemples d'utilisation de "приобретаемые" en russe
Traductions:
tous734
acquire414
obtain106
gain82
buy80
get22
pick up5
aquire2
accession2
autres traductions21
Приобретаемые "активы" необязательно являются материальными.
The "asset" that is purchased need not be a physical asset.
затраты и количества, приобретаемые в качестве фуража, удобрения, химикаты, вода и техническое оборудование;
Expenditures and quantities purchased for feed, fertilizer, chemicals, water and equipment;
Лишь наиболее совестливые потребители будут требовать подтверждений того, что приобретаемые ими рога произведены на лицензированных фермах.
Only the most conscience-stricken consumer would ensure that horns they purchase are sourced from licensed breeders.
"Активы", приобретаемые центральными банками с помощью свежесозданных электронных денег, обычно являются облигациями правительств, банков или частных фирм.
The 'assets' that central banks purchase with newly electronically created money are usually the bonds of governments, banks or private firms.
Если организация классифицирует приобретаемые продукты в иерархии категорий закупаемой продукции, можно создать политики для управления доступом сотрудников к категориям.
If your organization classifies products that it purchases in a procurement category hierarchy, you can create policies to manage employee access to categories.
Среди прочего в Индии закупаются лекарственные препараты, медицинское оборудование, холодильное оборудование и диагностические наборы, приобретаемые главным образом Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Procurement from India includes pharmaceuticals, medical equipment, cold chain equipment and diagnostic test kits procured primarily by the United Nations Children's Fund (UNICEF).
Единовременно приобретаемые наборы предназначены для разных операционных систем, поэтому ваша копия Office подходит для одного компьютера с Windows или одного компьютера с Mac OS.
One-time purchases are designed for a single operating system, so your copy of Office is good for either one Mac or one PC.
Карты баллов Microsoft Points, приобретаемые в розничных магазинах, можно будет активировать на консоли и на сайте Xbox.com. Мы уведомим вас в случае каких-либо изменений.
Microsoft Points cards you purchase from retailers will continue to be redeemable on your console and Xbox.com until further notice.
Знания, приобретаемые нами дома, в школе и университете, через средства массовой информации, в литературе и в результате нашего общения с обществом в целом, оказывают воздействие на наше формирование.
We are all the products of what we learn at home, at school and at university, through the media, through literature, and through our interactions with society at large.
Движение денежных средств в результате инвестиционной деятельности следует указывать отдельно, поскольку такое движение свидетельствует об уровне расходов на ресурсы, приобретаемые с целью генерирования доходов и потоков денежных средств в будущем.
The separate disclosure of cash flows arising from investing activities is important because the cash flows represent the extent to which expenditures have been made for resources intended to generate future income and cash flows.
Единовременно приобретаемые наборы доступны для компьютеров как с Windows (например, Office для дома и учебы 2016), так и с Mac OS (например, Office для дома и учебы 2016 для Mac).
One-time purchases are available for both PCs (such as Office Home & Student 2016) and Macs (such as Office Home & Student 2016 for Mac).
После введения в действие 1 июля 1992 года налога на добавленную стоимость (НДС) министерство иностранных дел соответствующего государства-члена подтвердило, что ВСООНК будут освобождены от уплаты НДС на приобретаемые товары и услуги.
Following the introduction of a value-added tax (VAT) on 1 July 1992, the Ministry of Foreign Affairs of a Member State confirmed that UNFICYP would be exempted from payment of VAT on goods purchased and services rendered.
В настоящее время планируется учредить фонд для инвалидов и улучшить получаемые ими льготы и услуги, включая изменение сроков выхода на пенсию, предоставление привилегий в сфере занятости и освобождение от налогов на материалы, приобретаемые ввиду инвалидности.
Plans were under way to establish a fund for persons with disabilities and improve the benefits and services available to them, including extended retirement, employment privileges and tax exemptions for materials related to their disability.
ix. для всех случаев закупок, должны определяться нейтральные, четкие и, желательно, деловые спецификации, как того требуют положения пункта 3.1 главы 2 Руководства по закупочной деятельности, с тем чтобы приобретаемые товары и услуги соответствовали фактическим требованиям Организации.
For all acquisitions, neutral, clear and preferably performance oriented specifications should be determined, in line with the provisions of Paragraph 3.1, Chapter 2 of the Procurement Manual, so that the goods and services procured match the actual requirements of the organisation.
Поскольку цены на товары, приобретаемые американскими потребителями или продаваемые американскими экспортёрами, не изменятся, данный налог ляжет на плечи иностранных производителей: из-за укрепления доллара они будут получать за свой экспорт в США меньше денег в национальной валюте.
And, because there is no change in prices paid by American consumers or received by American exporters, that tax is borne by foreign producers, who, owing to the dollar’s appreciation, receive less in their own currencies for their exports to the US.
В ответе на уведомление по статье 34 " Хэбэй " пояснила, что квитанция, касающаяся покупки автомобиля, была выдана не на имя корпорации, а на имя одного из ее сотрудников, так как по кувейтскому законодательству приобретаемые товары должны оформляться на частное лицо.
In its reply to the article 34 notification, Hebei explained that the receipt relating to the purchase of the motor vehicle was not in its name but in the name of an employee, as the law in Kuwait required purchases of items to be made in the name of an individual.
По данным правительства этой страны, Куба вынуждена платить завышенные цены и тарифы за товары, приобретаемые на удаленных рынках и доставляемые оттуда, и действующая блокада создает крайне неблагоприятные условия кредитования и торговли и ограничивает доступ ко многим товарам и технологиям.
According to the Government, Cuba must pay above-market prices and tariffs on goods purchased and shipped from distant markets, and the blockade imposes onerous terms on credit and trade and blocks access to many goods and technologies.
Порядок страхования характеризуется отсутствием официальных процедур и политики, которые в противном случае могли бы использоваться для уточнения, нормализации и стандартизации риска и страхования товаров, установления оптимального периода, в течение которого следует покупать страховой полис на приобретаемые средства, и переоценки их стоимости.
Management of insurance is characterized by a lack of formal procedures and policies that would otherwise clarify, normalize and standardize the risks and goods to be insured, the optimal period during which insurance for the goods should be purchased, and reassessment of their values.
Однако с учетом того, что курс кипрского фунта к доллару США за двухгодичный период с января 2003 года по январь 2005 года повысился на 15 процентов, весьма резкое увеличение расходов по определенным рубрикам, в частности «Наземный транспорт» и «Приобретаемые на месте услуги», нельзя объяснить только изменением обменного курса валюты.
However, given that the Cyprus pound appreciated by 15 per cent against the United States dollar over the two-year period from January 2003 to January 2005, the currency exchange rates do not fully account for the very sharp cost increases presented for certain items, in particular under ground transportation and services procured locally.
В действительности установление блокады, среди прочего, означало для Кубы потерю основного рынка и ценового режима на сахар на этом рынке, крупные финансовые потери по самым разным статьям, существенное увеличение транспортных расходов в связи с географическим перемещением рынка, сковывание значительных ресурсов, переплаты за приобретаемые товары, досрочный выход из строя установок и оборудования из-за отсутствия запасных частей, а также прекращение основного потока доходов от туризма.
What the imposition of the blockade in fact meant for Cuba was, inter alia, the loss of its principal market and the sugar pricing system in that market, various types of financial losses, a substantial increase in shipping costs with the shift in trading partners, the blockage of considerable resources, overpriced purchases, the premature closing down of plants and deactivation of equipment for lack of spare parts and the loss of its main flow of income generated by tourism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité