Exemples d'utilisation de "приостановил" en russe avec la traduction "stop"
В четверг апелляционный суд федерального округа приостановил исполнение судебного постановления, требующего изменений в программе "остановить-и-обыскать" Нью-Йоркского департамента полиции, и отстранил судью от дела.
A federal appeals court on Thursday blocked a judge's order requiring changes to the New York Police Department's stop-and-frisk program and removed the judge from the case.
Приостановлено. Загрузка элемента временно прекращена.
Paused: The item has stopped downloading temporarily.
Выберите Приостановить, чтобы на время остановить показ рекламы.
Choose Pause to temporarily stop your ads from running.
Но в 1962 году дальнейшее развитие было приостановлено.
Of course, in 1962 further research was stopped.
Савори посвятил всю свою жизнь, чтобы приостановить этот процесс.
Savory has devoted his life to stopping it.
Чтобы начать или приостановить чтение, используйте кнопку Воспроизвести/приостановить.
Click Play/Pause to start and stop the narration.
Так что они вынуждены полагаться на свои сбережения и практически приостановить расходы.
So they are forced to rely on their savings, and virtually stop consuming.
Показ ее объявлений приостановлен, и она хочет возобновить его как можно скорее.
Her ads stopped running, and she wants to get them running again as quickly as possible.
Убедитесь в том, что ваша реклама не была приостановлена или остановлена вовсе.
Check to make sure your ad hasn't been paused or stopped.
потребители США приостановят свой текущий покупательский кутеж, и это затормозит экономику США.
U.S. consumers would stop their current buying spree, and this would slow the U.S. economy.
Включить или Выключить: приостановите или остановите показ ваших кампаний, групп объявлений или отдельных объявлений.
Turn On / Turn Off: Resume or stop your campaigns, ad sets or ads.
Сейчас меня занимает проблема, как можно при помощи физической химии приостановить процесс оглупления масс.
I'm preoccupied now with the problem of how we can stop, with the help of physical chemistry, the process of masses getting stupider.
Остановить или приостановить запись можно с помощью кнопок в правом нижнем углу окна собрания.
To stop recording, or if you need to pause, use the buttons in the lower right of the meeting window.
Приостановить, воспроизвести или остановить запись можно с помощью кнопок в правом нижнем углу окна собрания.
If you need to pause/play or stop recording, use the buttons in the lower right of the meeting window.
Если соглашение на сервисное обслуживание приостановлено, остановлены все присоединенные строки независимо от их индивидуального статуса.
If a service agreement is suspended, all the attached lines are stopped, regardless of their individual status.
Когда дневной бюджет кампании на текущий день будет достигнут, ваши рекламные объявления будут автоматически приостановлены.
Your ads will automatically stop showing once your daily budget for the ad set has been met for that day.
Виртуальные серверы выполняются в серверном процессе, который можно запустить, остановить или приостановить, аналогично другим серверным процессам.
Virtual servers run under a server process that you can start, stop, and pause — much like other server processes.
Лишь одно остается ясным: потребители США приостановят свой текущий покупательский кутеж, и это затормозит экономику США.
One thing is for sure: U.S. consumers would stop their current buying spree, and this would slow the U.S. economy.
Чтобы приостановить, возобновить или совсем остановить запись, я могу воспользоваться элементами управления в нижней части окна собрания.
If I need to, I’ll use the controls at the bottom of the meeting to pause, resume, or stop the recording.
Я считаю, что большинство из этих 300 людей умрут в течение короткого времени, если лечение будет приостановлено.
I believe that most of these 300 people will die within a short period of time if the treatment is stopped.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité