Exemples d'utilisation de "приостановке" en russe
Ранее завод заявлял о приостановке производства автомобилей.
Previously the factory announced a suspension of automobile production.
Далее, Судебная камера отдала распоряжение о приостановке судопроизводства в его случае, а также поручила голландским властям принять все необходимые меры для сохранения его жизни в соответствии с международно признанными нормами.
Furthermore, the Trial Chamber issued an order suspending proceedings in his case and also ordered the Dutch authorities to take all necessary action in accordance with internationally recognized standards to preserve his life.
Неконструктивный характер поведения и/или несоблюдение кодекса могут привести к приостановке или отзыву аккредитации.
Disruptive behaviour and/or failure to conform to the Code may result in suspension or withdrawal of accreditation.
Встреча может быть перенесена на более поздний срок, если сотрудник полиции, ведущий следствие, считает, что такая встреча приведет к прекращению или приостановке расследования или других мер в связи с расследованием или воспрепятствует ходу расследования.
This meeting can be delayed if, in the opinion of the police officer in charge, such a meeting necessitates terminating or suspending an investigation or other measures regarding the investigation, or substantially puts the investigation at risk.
Но они также привели к приостановке важного процесса, столь необходимого для демократии - полное и справедливое обсуждение проблемы.
But they also led to suspension of the critical process so essential to a democracy - a full and fair discussion of the issues.
Совету управляющих МАГАТЭ следует рассматривать вопрос о приостановке технической помощи любым членам, в отношении которых ведется расследование подобного несоблюдения.
The IAEA Board of Governors should consider a suspension of technical assistance for any members under investigation for such noncompliance.
Резолюция также предусматривает новое положение о приостановке членства тех членов Совета, которые совершают грубые и систематические нарушения прав человека.
It also provides a new suspension provision for members of the Council that commit gross and systematic violations of human rights.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
In addition, after visits by the French, British, and German foreign ministers, Iran announced a temporary suspension of its enrichment program.
Между тем, глава демократов в Сенате, лидер сенатского меньшинства Чак Шумер, готов удвоить данные усилия, призывая к приостановке прямых инвестиций из Китая.
Yet the Senate’s leading Democrat, Minority Leader Chuck Schumer, is ready to double down on this approach, calling for the suspension of direct investment from China.
Дополнительные сведения о блокировке учетных записей и консолей можно получить в разделе Информация о блокировке и приостановке действия учетных записей Xbox Live.
For information about account and console bans, see Xbox Live bans and suspension information.
Дефолт почти наверняка приведет к приостановке помощи ЕЦБ для греческого финансового сектора, закрытию греческих банков, контролю за движением капитала и более широкой экономической нестабильности.
A default would almost certainly lead to the suspension of emergency ECB liquidity assistance for the Greek financial sector, the closure of Greek banks, capital controls and wider economic instability.
Надзорный орган наделяется полномочиями по посещению возводимых объектов и истребованию документации, проведению надзора за строительством и внесению рекомендаций о приостановке действия лицензий на строительство.
The Inspectorate is empowered to enter projects and demand documentation, to supervise construction, and to recommend the suspension of a construction activity license.
Я считаю, что ООН должна настаивать на немедленной приостановке приведения в исполнение смертных приговоров, не дожидаясь начала дебатов по поводу правовых реформ в разных странах.
I believe the UN should push for an immediate de facto suspension, without waiting for the debates to begin on legal reforms in the respective countries.
Но существуют веские причины, почему международное сообщество – и в частности, Соединенные Штаты – отказались согласиться с условиями Северной Кореи, в частности, о приостановке военных учений между США и Южной Кореи.
But there is a good reason why the international community – and the United States, in particular – has refused to agree to North Korea’s terms, particularly the suspension of US-South Korea military exercises.
Канада с озабоченностью расценивает недавно принятое Исламской Республикой Иран решение о возобновлении переработки урана вопреки договоренности о приостановке этой деятельности, достигнутой в ноябре 2004 года, и соответствующим резолюциям Совета управляющих МАГАТЭ.
Canada views with concern the recent decision by the Islamic Republic of Iran to resume uranium conversion activities, in defiance of the November 2004 Suspension Agreement and relevant IAEA Board resolutions.
давать указания о приостановке осуществления любой банковской операции или о блокировании средств, имеющихся на счетах любых физических или юридических лиц, в отношении которых возникают подозрения в отмывании денег или другой противозаконной деятельности, связанной с террористами;
Order, as a precautionary measure, the suspension of any banking operation or freezing of the assets of any physical or legal person suspected of or strongly presumed to be laundering money or involved in illicit activities relating to a terrorist enterprise;
Кризис переориентировал внимание сообщества доноров с осуществления проектов развития на задачи создания в срочном порядке новых рабочих мест, что привело к приостановке проектов по развитию инфраструктуры и оказанию долгосрочной технической помощи, нацеленных на повышение производственного потенциала экономики.
The crisis diverted the donor community's attention away from development projects to emergency job creation, resulting in the suspension of infrastructure and long-term technical assistance projects that were designed to improve the economy's supply capacity.
Кроме того, в ряде районов страны проблемы материально-технического снабжения и другие трудности мешали своевременной выплате денежного вознаграждения сотрудникам технических групп и персоналу по обеспечению безопасности, развернутому единым командным центром, и приводили к приостановке работы некоторых выездных судов.
Moreover, in some parts of the country, logistical and other difficulties hindered the timely payment of allowances to technical teams and security personnel deployed by the integrated command centre and contributed to the temporary suspension of some mobile courts operations.
Не прошедший авторизацию автоматизированный или полуавтоматизированный механизм трейдинга, интегрированный клиентом в браузере или на стороне клиента, который не связан с человеческим исполнением, будет рассматриваться как злоупотребление API или системы, что может привести к приостановке счета и / или отмене позиции.
Non authorized Automatic or semi automatic trading mechanism integrated by the client on the browser or client side, that does not involve human execution, will be considered back door API or system abuse that may result to an account suspension and/or position cancellation.
Генеральная Ассамблея дважды принимала решение о временной приостановке действия положений 4.3, 4.4 и 5.2 (d) Финансовых положений, с тем чтобы МСООН могли удерживать определенную часть остатка средств, которая в противном случае была бы возвращена государствам-членам.
The General Assembly, on two occasions, has authorized the temporary suspension of financial regulations 4.3, 4.4 and 5.2 (d) in order to allow UNPF to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité