Exemples d'utilisation de "приостановление" en russe

<>
Приостановление или аннулирование немедленно вступает в силу. The suspension or withdrawal is with immediate effect.
При этом приостановление и прекращение деятельности предпринимателя относится только к субъектам малого предпринимательства. However, the suspension or termination of an entrepreneur's activity applies only to small entrepreneurs.
Обосновывая приостановление, государства- члены ЕС прямо упомянули угрозу миру и безопасности в регионе. Justifying the suspension, EC member States explicitly mentioned the threat to peace and security in the region.
Ссылка на приостановление или прерывание срока исковой давности была включена после соответствующего решения Рабочей группы. Reference to suspension or interruption of the limitation period has been included further to the agreement in the Working Group.
Обосновывая приостановление, государства — члены Европейского сообщества прямо упомянули об угрозе миру и безопасности в регионе. Justifying the suspension, European Community member States explicitly mentioned the threat to peace and security in the region.
Результат, ожидаемый к 2002-2003 годам: Приостановление обсуждения вопроса о пересмотре КАПП на два года. Output expected by 2002-2003: Suspension of discussions on revision of the CVR for two years.
Были применены следующие дисциплинарные меры: общественное порицание, условное приостановление действия договора о найме и расторжение договора. The following disciplinary sanctions were applied: public reprimand, conditional suspension of the employment contract and termination of employment.
Оправдывая приостановление поставок тем фактом, что покупатель не произвел оплату, продавец прямо ссылался на статью 71 КМКПТ. The vendor relied expressly on article 71 CISG to justify its suspension of delivery due to the buyer's failure regarding payment.
Израиль также рассматривает приостановление переводов налоговых и таможенных доходов Палестины, а также пригрозил аннексировать части Западного Берега. Israel is also considering a suspension of transfers of Palestinian tax and customs revenues, and has threatened to annex parts of the West Bank.
введение цензуры средств массовой информации или приостановление их деятельности; арест их печатной продукции, типографского оборудования и множительной техники; Censorship or suspension of the mass media; seizure of their printing and duplication equipment;
Instagram не несет перед вами ответственность за любые изменения, приостановление или прекращение работы Сервиса или за утрату любых Материалов. Instagram will not be liable to you for any modification, suspension, or discontinuation of the Services, or the loss of any Content.
Вместе с тем он подчеркнул, что приостановление участия всех остальных членов Технического подкомитета не может длиться более шесть месяцев. However, he stressed that the suspension of participation of other members of the Technical Subcommittee could not last longer than six months.
За этим последовало приостановление международной помощи, возобновление которое по-прежнему обставлено условиями, предусматривающими урегулирование кризиса в связи с результатом выборов. What followed was the suspension of international assistance, the resumption of which is still conditional on resolving the post-electoral crisis.
которые могут включать приостановление осуществления права голоса этим участником и его участие в программной работе и работе по проектам Совета. which may include the suspension of the member's voting rights and participation in the policy and project work of the Council.
Нормы Конвенции относительно права на приостановление исполнения заменяют нормы внутреннего права, регулирующие куплю-продажу, которые разрешают стороне приостановить исполнение обязательств. The Convention's rules on the right to suspend displace domestic sales law rules that permit the suspension of a party's obligation.
Медленный прогресс на переговорах и приостановление раунда вызывает серьезную обеспокоенность у развивающихся стран, и они с нетерпением ожидают возобновления переговоров. The slow progress and the suspension of the round was a major concern to developing countries and they were now keen for negotiations to be resumed.
В число решений последнего вида статья 18 включает приостановление прав и привилегий членов Организации, исключение из Организации " и бюджетные вопросы "». Among these latter decisions, Article 18 includes suspension of rights and privileges of membership, expulsion of Members,'and budgetary questions'.”
Эта реакция была несовместимой с условиями Соглашения о сотрудничестве, в котором предусматривалось не немедленное приостановление, а лишь денонсация после шестимесячного уведомления. The reaction was incompatible with the terms of the Cooperation Agreement, which did not provide for the immediate suspension but only for denunciation upon six months'notice.
Отчасти для того, чтобы избежать путаницы с приостановлением действия договоров, в проекте статей, принятых в первом чтении, слово " приостановление " не используется. Partly to avoid confusion with the suspension of treaties, the draft articles adopted on first reading had not used the word “suspension”.
В 38 государствах автоматического приостановления не предусматривается, однако в огромном большинстве таких государств приостановление может быть предписано, по соответствующему ходатайству, компетентным судом. In 38 States, there was no automatic suspension provided, but in a great majority of those States, suspension could be ordered by a competent court upon request.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !