Exemples d'utilisation de "приостановления" en russe avec la traduction "suspension"
Делимость положений договора в случае приостановления или прекращения действия.
The separability of treaty provisions in cases of suspension or termination.
Признаки возможности прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия
Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties
Проект статьи 4: «Признаки возможности прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия»
Draft article 4 — Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties
Системы реестров применяют общие протоколы и процедуры для тестирования, инициирования и приостановления работы систем реестров или их частей.
Registry systems shall apply common protocols and procedures for the testing, initiation and suspension of the operation of registry systems or parts thereof.
В конце концов, подобная привязка, требуя приостановления своей критики, жалует явное благословение тем, кто якобы воюет на стороне света.
After all, it is a narrative that, while demanding a suspension of one's critical faculties, bestows an unmitigated blessing upon those purportedly fighting on the side of light.
вторая ситуация: вооруженный конфликт является юридической причиной прекращения или приостановления действия, однако уведомление не направлялось ни на каком этапе.
Second: The existence of an armed conflict is the legal cause of the termination or suspension, but no notice is given at any stage.
Если после такого немедленного приостановления полномочий проведенное расследование позволяет подтвердить подозрение, то член КЗК получает распоряжение об отставке и покидает КЗК.
If after that immediate suspension, the investigation confirms the suspicion, the KPC member will receive a dismissal order and will leave the KPC.
В 38 государствах автоматического приостановления не предусматривается, однако в огромном большинстве таких государств приостановление может быть предписано, по соответствующему ходатайству, компетентным судом.
In 38 States, there was no automatic suspension provided, but in a great majority of those States, suspension could be ordered by a competent court upon request.
УСВН рекомендовало, в частности, Фонду разработать официальные процедуры, регулирующие процесс выбора, приостановления или прекращения использования валют, удовлетворяющих требованиям для включения в двухвалютную систему.
OIOS recommended, inter alia, that the Fund develop formal procedures to guide the process for the establishment, suspension or discontinuance of currencies eligible to participate in the two-track system.
Например, авиакомпания, пострадавшая от приостановления действия соглашения о воздушных перевозках, потеряет доход (в действительности, она, будучи на грани несостоятельности, может быть вынуждена закрыться).
For example the airline affected by the suspension of an air services agreement will have lost revenue (indeed it may have been driven from the brink of insolvency into actual liquidation).
не следует допускать никакого приостановления или прерывания действия срока исковой давности, если только стороны не договорятся об этом в соответствии с проектом статьи 71;
No suspensions or interruptions of the limitation period should be allowed, except as agreed by the parties under draft article 71;
Это может означать, что ваша Сделка либо оценена в 0 (ноль), либо по последней цене, установленной для Инструмента в момент приостановления операций с ним.
This may mean your Trade being either valued at zero (0) or at the last price held in our Market at the time of the suspension.
Анализируя последствия вооруженных конфликтов для прекращения или приостановления действия договора, важно установить, какие обязательства согласно договору остаются в силе в ходе или после вооруженных конфликтов.
In analysing the effect of armed conflicts on the termination or suspension of a treaty, it was important to establish which obligations under the treaty remained in force during or following armed conflicts.
Более того, возникновение вооруженного конфликта явно не мешает сторонам заключить правовые соглашения относительно приостановления действия договора или отказа от него в связи с подобными ситуациями.
Moreover the outbreak of an armed conflict clearly did not prevent the parties from concluding legal agreements on the suspension or waiver of a treaty concerned with such situations.
Начиная с 5 марта, приблизительно за две недели до приостановления своих операций, ИКМООНН регистрировала случаи, когда подрядчики кувейтских властей проделывали в электризуемом ограждении многочисленные проходы.
From 5 March, nearly two weeks before suspension of its operations, UNIKOM observed contractors for Kuwaiti authorities cutting numerous openings in the electric fence.
В любом случае после приостановления практически всей помощи для облегчения бремени внутренней задолженности после 2001 года б?льшая часть внешнего долга попала в категорию просроченной задолженности.
In any event, with the suspension of most interim debt relief after 2001, most external debt has fallen into arrears.
Это может соответствовать действительности тогда, когда в договоре прямо или косвенно указывается на намерение сторон в отношении прекращения или приостановления действия договора в случае вооруженного конфликта.
That would be the case where the treaty expressly or implicitly indicated the intention of the parties concerning the termination or suspension of the treaty in the event of an armed conflict.
возбуждать иск, необходимый для предотвращения, исправления, приостановления или прекращения действия или бездействия со стороны государственных и частных учреждений, которые являются или могут являться причиной экологической деградации;
Propose Initiate legal actions necessary for the prevention, correction, suspension and cessation of actions and omissions by public and private entities that represent, or may represent, a cause of environmental degradation;
сокращением потребностей по статье «Наземный транспорт» в результате введения ограничений на поставки топлива в Эритрее, приостановления осуществления программы замены автотранспортных средств и сокращения расходов на запасные части.
Reduced requirements under ground transportation as a result of the fuel restrictions imposed in Eritrea; the suspension of the vehicle replacement programme; and lower actual spare parts expenditure.
Любой анализ последствий вооруженных конфликтов для прекращения или приостановления действия международных договоров должен ясно показывать, какие обязательства остаются в силе в ходе и после ситуаций вооруженного конфликта.
Any examination of the effects of armed conflicts on the termination or suspension of treaties must make it clear which obligations remained in force during and after situations of armed conflict.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité