Exemples d'utilisation de "приписывающий" en russe avec la traduction "attribute"

<>
На этой сессии она вновь подтвердила сделанные 22 февраля выводы, согласно которым она имеет право на проведение референдума по вопросу о независимости Республики Сербской, и утвердила «информационный» документ президента Республики Сербской, приписывающий «суверенитет» Республике Сербской, а также «право» провести референдум по вопросу о независимости. At that session, it reaffirmed its conclusions of 22 February, wherein it considered that it has the right to a referendum on Republika Srpska independence, and adopted the “information” document of the President of the Republika Srpska that attributes “sovereignty” to the Republika Srpska and the “right” to hold a referendum on independence.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей. One should always be careful about attributing motives to other people's views.
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения предложений. Winston Churchill often attributed his success to his mastery of the English sentence.
Американский антрополог Корнелий Осгуд приписывал корейский экстремизм погоде полуострова. Cornelius Osgood, an American anthropologist, attributed Korean extremism to the peninsula's weather.
Было бы просто обманчиво приписывать успех T3 одному Китаю. It would be similarly misleading to attribute T3's success to China alone.
Многие люди приписывают эти неудачи отчасти отсутствию американского лидерства. Many people attribute these failures partly to an absence of American leadership.
Не все европейские лидеры приписывают слабость евро структурным факторам. Not all European leaders attribute the euro's weakness to structural factors.
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения Английского предложения. Winston Churchill often attributed his success to his mastery of the English sentence.
Любой, кто думал иначе, ошибочно приписывал ей рыночную силу Саудовской Аравии. Anyone who thought otherwise was mistakenly attributing to it Saudi Arabia’s market power.
Политически некорректно приписывать часть страданий очень бедных стран их собственным решениям. It is not politically correct to attribute any share of very poor countries’ suffering to their own decisions.
Некоторые приписывают падение в значительной степени снижению ожидания роста на мировом уровне. Some attribute the fall largely to declining global growth expectations.
Если кто-то приписывает чему-то душу, то это что-то имеет ценность; If one attributes a soul to something, then it has value;
И самое главное: мужчины приписывают свой успех себе, а женщины - другим внешним факторам. And most importantly, men attribute their success to themselves, and women attribute it to other external factors.
"Мы сильная страна, которой весь мир приписывает ядерные возможности, а в региональном смысле мы - супердержава". "We are a strong country to which the whole world attributes nuclear capabilities, and in regional terms we are a superpower."
и которая ошибочно приписывает экономический успех Китая несговорчивости в таких областях, как управление обменным курсом. and that mistakenly attributes China's economic success to non-cooperative policies in areas like exchange-rate management.
Такой разрыв в производительности часто приписывают "Новой Экономике", которая появилась в конце 90-х гг. This productivity gap is often attributed to the "New Economy" that emerged in the late 1990's.
Финансовые потери от неблагоприятных погодных условий значительно увеличились за последние 45 лет, что Гор приписывает глобальному потеплению. Financial losses from weather events have increased dramatically over the past 45 years, which Gore attributes to global warming.
Некоторые ученые приписывают интенсивность Циклона Наргис, который обрушился на Мьянму и унес более 30000 жизней, глобальному потеплению. Some scientists attribute the intensity of Cyclone Nargis, which struck Myanmar, killing more than 30,000, to global warming.
Центральный принцип, который они приписывают Смиту - что хорошие стимулы независимо от культуры дают хорошие результаты - стал великой заповедью экономики. The central tenet they attribute to Smith - that good incentives, regardless of culture, produce good results - has become the great commandment of economics.
МВФ приписывает большую часть ожидаемого улучшения в мировой экономике, особенно в 2017 году, более сильному росту ВВП в Соединенных Штатах. The IMF attributes much of the expected improvement in the global economy, especially in 2017, to stronger GDP growth in the United States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !