Exemples d'utilisation de "прислушались" en russe
К нашим предостережениям и рекомендациям не прислушались.
Our warnings and recommendations were not heeded.
Сколько людей можно было бы спасти, если бы к его совету прислушались?
How much bloodshed would have been avoided if he had been heeded?
Они мудро прислушались к словам Лорда Брауна, бывшего директора нефтяного гиганта ВР, который недавно отметил, что изменение климата представляет "реальную угрозу" для нефтяной промышленности.
They have wisely heeded the words of the former CEO of oil giant BP, Lord Browne, who recently noted that climate change poses an “existential threat” to the oil industry.
Разворот общественного мнения случился бы почти наверняка, если европейские лидеры действительно прислушались к обращениям британских избирателей, не путем содействия Brexit, а путем признания референдума, как своего рода сигнала для реформирования ЕС.
The reversal of public opinion would become near-certain if European leaders genuinely heeded UK voters’ message, not by facilitating Brexit, but by recognizing the referendum as a wake-up call for EU reform.
Но такое требование не только наивно, в свете борьбы команды Буша за избрание на второй срок; нет никакой уверенности, что большинство европейских союзников Америки прислушались бы к призыву США о солидарности, если бы такой призыв прозвучал.
Yet not only is such a demand naïve, with the Bush team battling for re-election, it is not at all certain that most of America's European allies would heed a US call for solidarity if one were issued.
Если бы США прислушались к коллективной мудрости Совета Безопасности ООН в недавнем прошлом, это позволило бы избежать нескольких бедствий, которые продолжаются и по сей день, включая хаос в Ираке, Ливии и Сирии, а также спасти триллионы долларов и сотни тысяч жизней.
If the US had heeded the UN Security Council’s collective wisdom in the recent past, it would have avoided several ongoing disasters, including the chaos in Iraq, Libya, and Syria, and saved trillions of dollars and many hundreds of thousands of lives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité