Exemples d'utilisation de "прислушиваются" en russe

<>
Traductions: tous103 listen91 autres traductions12
Кроме того, немецкие политики редко прислушиваются к советам немецких экономистов. Moreover, German politicians rarely heed the advice of German economists.
Основная проблема заключается в том, что большое количество людей чувствует, что к их мнению не прислушиваются. The fundamental problem is that a large number of people feel unrepresented.
Авторитет МВФ пострадал от создавшегося в прошлом мнения о том, что развитые страны, заправляя делами в Фонде, не прислушиваются к его советам. The perception that advanced countries are running business in the Fund, but do not adhere to Fund advice, has undermined the IMF's authority.
Что еще хуже, избиратели с обеих сторон прислушиваются только к мнению тех, с кем они согласны, а не пытаются понять и примирить противоположные точки зрения. Making matters worse, voters on both sides are tuning in only to views with which they agree, rather than attempting to understand and reconcile opposing arguments.
Несмотря на то, что связь между сжиганием ископаемого топлива и смертоносными погодными явлениями с годами становится всё более явной, власти не всегда прислушиваются к этим предупреждениям. But while the link between burning fossil fuels and deadly weather has been strengthening for years, policymakers have not always heeded the warnings.
В демократических обществах к судам прислушиваются и им повинуются, даже если их приговоры затрагивают первоначальную парламентскую власть кошелька, как в недавних немецких исках о пенсионных правах особых групп. In democracies, courts are heard, and obeyed, even if their judgements affect the original parliamentary power of the purse, as in recent German cases concerning the pension entitlements of particular groups.
В условиях усиления конкуренции со стороны частного сектора, предпринимателей и неправительственных организаций успех может достигаться организациями лишь в том случае, если их владельцы и управляющие проявляют гибкость и прислушиваются к запросам граждан. With competition increasing from the private sector, entrepreneurs and non-governmental organizations, organizations can succeed only if their owners and managers are flexible and adaptable with respect to citizens'needs.
Шри-Ланка верит в Организацию Объединенных Наций и ее способность выполнять роль главного форума, в котором к голосам бедных, беззащитных и слабых прислушиваются так же, как и к голосам богатых и могущественных. Sri Lanka believes in the United Nations and its potential to be the principal forum where the voice of the poor, the defenceless and the weak is also heard, as much as the voice of the rich and powerful.
Действительно, принцип ненасильственного противостояния может работать только против оппонентов, уязвимых перед потерей морального авторитета - то есть, против правительств, которые прислушиваются к внутреннему и международному общественному мнению и над которыми, таким образом, пристыдив, можно одержать победу. Indeed, non-violence could only work against opponents vulnerable to a loss of moral authority - that is, governments responsive to domestic and international public opinion, and thus capable of being shamed into conceding defeat.
И если к демагогам, предъявляющим бессмысленные претензии к торговле, сегодня прислушиваются в США и в других местах, и эти демагоги на самом деле приходят к власти – часть вины в этом лежит на горячих академических сторонниках торговли. If the demagogues making nonsensical claims about trade are now getting a hearing – and, in the US and elsewhere, actually winning power – it is trade’s academic boosters who deserve at least part of the blame.
Повсюду проповедуют свободу торговли в качестве экономической стратегии, но похоже богатые страны сами не прислушиваются к тому, что говорят: их рынки остаются закрытыми для многих товаров, экспортируемых развивающимися странами; они выделяют огромные субсидии на сельское хозяйство, делая тем самым невозможной конкуренцию со стороны развивающихся стран. Free trade is preached as a gospel everywhere, but rich countries do not seem to hear their own message: their markets remain closed to many developing country exports; they subsidize agriculture massively, making it impossible for developing countries to compete.
И политические деятели могут и должны осознавать, что когда люди во всём мире прислушиваются к ним, они приглядываются к их странам, и к ключевым моментам относительно того, характеризуются ли их отношения, скажем, с США или любой другой страной, нулевой или ненулевой суммой. Человеческая психология такова, что для них ключевыми являются сигналы типа: "Чувствуем ли мы должное к себе уважение?" And politicians can be aware, and should be aware that, when people around the world are looking at them, are looking at their nation and picking up their cues for whether they are in a zero-sum or a non-zero-sum relationship with a nation - like, say, America, or any other nation - human psychology is such that they use cues like: Do we feel we're being respected?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !