Exemples d'utilisation de "причем" en russe

<>
Это вонючка, причем самая лучшая. It's skunk, and it's as good as it gets.
Причём, ситуация будет только ухудшаться. And it will get worse.
Это западня, причем почти идеальная. It’s a trap, and a near-perfect one at that.
Но произошло обратное, причем довольно быстро. But it did - and with extraordinary speed.
Причем 100 и 101 случилось одновременно. "Over 100" In addition, 100 and 101 were held at the same time.
Прогнозы «тройки» оказались неверны, причем неоднократно. The troika’s forecasts have been wrong, and repeatedly so.
Причем, не только среди противников Америки. And not just among America’s adversaries.
Ты тут не причем со своим вздором. This isn't about you and your baloney.
У вас заканчиваются все три дыроколы, причем регулярно. You're out of both three hole punch and regular.
Причем, такая ситуация сложилась не только в столице. And it’s not just in Moscow.
И верите или нет, алкоголь тут не причем. And believe it or not, alcohol did not play a role.
Причём чем позже это выясняется, тем хуже последствия. And the later it fails, the worse the consequences.
Развивающимся странам потребуются свои собственные стратегии, причем скоро. Developing countries will need their own strategies, and soon.
Причём этой чистый доход превышает затраты на любые вакцины. And net returns exceed costs for all vaccines.
Оно сможет лишь купить время, причем по высокой цене. It will only buy time - and at a high cost.
Причём мы имеем в виду не только США и Канаду, And are we talking about just people here in the U.S. and Canada?
Правда в том, что вирус Эбола продолжает распространяться, причем быстро. The truth is that the Ebola virus continues to spread – and quickly.
Причем виновные и расплачивающиеся могут не совпасть в одном лице. Victims and perpetrators might not be the same.
Причем, матч будет дружеский, а всё дружеское никому не интересно. Keeping in mind that it's a friendly and friendliness interests no one.
Этот подход имеет необходимый религиозный аспект - причем он придает обществу легитимность. This attitude has a necessary religious dimension - and one that legitimized society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !