Exemples d'utilisation de "причём" en russe
Надо запускать больше подобных инициатив, причём повсеместно.
And more such initiatives should be launched elsewhere.
Население планеты очень быстро растёт, причём экспоненциально.
The human population is growing very rapidly and is growing exponentially.
Альф, я заплатил за работу Прита, причём серьёзно сэкономил.
Alf, I've paid for Preet's time and he's serious bunce.
Да-да, причём мы занимаемся делами, а поляки - концентрацией.
We do the concentrating, and the Poles do the camping.
Но это совершенно не так, причём особенно в Европе.
And that simply is not the case, especially in Europe.
То есть, у человека всегда есть склонность, причём изменяемая.
So there's a basic line for people. And also, it can be changed.
Печатный станок был революционной (причём экспоненциально) технологией распространения идей.
The printing press was a revolutionary – and exponential – technology for the dissemination of ideas.
А Европа постоянно критикует эту политику, причём зачастую очень резко.
And it is Europe that has consistently criticized these policies – often harshly.
Не уличная шлюха, которую поимели, причём недавно и по полной.
No streetwalker, but so recently and energetically squired.
Ещё большей проблемой, однако, является ожирение, причём масштаб её серьёзный.
But obviously the bigger problem that we all know about is obesity, and it's dramatic.
Мы обязаны вместе работать, чтобы разрубить этот узел, причём начать немедленно.
We must work together to cut this knot, and now.
Все они постепенно начали регулироваться, причём даже в самых либеральных демократических странах.
And all were gradually regulated, even in the most liberal democracies.
У здешних обитателей есть необычная проблема, причём не только, как остаться сухим.
Living here poses an unusual problem, and it's not just keeping dry.
Оба являются машинами, причём комбайн лишил работы намного больше людей, чем "Нексус".
After all, both are machines, and the harvester has displaced far more human labor than Nexus has.
Региональная администрация Шарифа уже занимается этими проблемами, причём ощутимые улучшения ожидаются будущей весной.
Sharif’s provincial administration is already addressing these issues, and tangible improvements are expected by the spring.
По всему миру оно растёт, причём, в основном, - посредством экспортируемых нами продовольственных систем.
It's actually been spreading all around the world and mainly through our kind of food systems that we're exporting.
Вместо этого, следует расширить права женщин на совершение абортов, причём как можно быстрее.
Instead, women’s right to seek an abortion should be expanded – and quickly.
Нетерпимость растёт, причём не только в обществах, которыми управляют джихадисты и религиозные фанатики.
Intolerance grows, and not just in societies run by jihadists and religious fanatics.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité