Exemples d'utilisation de "причём" en russe
Потребители уже сталкиваются с ИИ, причём ежедневно.
Consumers already encounter AI on a daily basis.
Европе нужен центральный разведывательный орган, причём зубастый.
Europe needs a central intelligence authority with teeth.
Ей нужна перестройка, причём с тщательно проработанными решениями.
It needs to be repaired, with carefully crafted solutions.
а поднимаются из бедности, причём со страшной скоростью.
These are people busy getting out of poverty just as fast as they can.
Экономические связи также растут, причём вместе с экономикой Индии.
Economic ties are also growing, along with India’s economy.
Институциональное бессилие Евросоюза стало очевидным, причём особенно его врагам.
The EU’s institutional impotence is apparent, especially to its enemies.
уникальные, полезные - причём польза иногда очевидна лишь намного позже.
They are unique. They are useful - sometimes, often a long time after the fact.
И тогда женщины спонтанно вышли на улицы, причём массово.
Women spontaneously took to the streets en masse.
Другие валюты также могут начать девальвироваться, причём некоторые преднамеренно.
Other currencies might depreciate as well, some as a result of deliberate policy.
Таким образом, показанные примеры подтверждают, что возраст абсолютно не причём.
So, as you can see evidenced by such examples, age has absolutely nothing to do with it.
Теракты повлияли на СМИ неожиданным образом, причём особенно в Европе.
Terrorist attacks have affected news organizations, particularly in Europe, in unexpected ways.
Однако в реальности снижение налогов будет явно более значительным, причём намного.
But the actual tax cut will likely be much larger.
Внутриполитическая ситуация также серьёзно помогает развитию отношений, причём в обеих странах.
Domestic politics also loom large in the relationship’s development – on both sides.
Потому что есть факты, причём реальные факты, а не «альтернативные» вариации Трампа.
The facts – real ones, not his “alternative” variety – keep intervening.
Мы должны активировать фискальную политику прямо сейчас, причём по целому ряду причин.
We should begin activating fiscal policy now, for several reasons.
Трамп явно создаёт вражду в отношениях с Китаем, причём без веских оснований.
Trump is apparently antagonizing China for no good reason.
Предел возможностей контроля над рынками – это установление правил игры, причём прозрачным способом.
To the extent that markets can be controlled, it is through setting the rules of the game in a transparent way.
Барьеры на пути развязывания кибервойн крайне низки, причём даже для негосударственных структур.
The entry barriers to cyber warfare are remarkably low, even for non-state actors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité