Exemples d'utilisation de "пришла" en russe avec la traduction "arrive"
Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года.
This is the revolution that arrived at America's doorstep on September 11, 2001.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Yet the NIE arrived at its result by a strange route.
Но помощь действительно была в пути и вскоре пришла машина из шведского посольства.
But help was on the way, and shortly afterwards a car arrived from the Swiss Embassy.
Третья Промышленная Революция пришла в конце прошлого века, с производством и распространением информационных технологий.
The Third Industrial Revolution arrived at the end of the last century with the manufacture and diffusion of information technology.
Ваша посылка еще не пришла, но я обязательно дам Вам знать, когда мы ее получим.
Your parcel has not yet arrived, but I will let you know when it does.
В то время, как я пришла в 2003 году, в резерве было 7 миллирдов долларов.
Whereas - and this went to our reserves - when I arrived in 2003, we had seven billion dollars in reserves.
Но как только пришла весна и как только на деревьях появились первые распускающиеся цветы, каждый возрадовался.
But as soon as spring arrived and a few flowers began to bloom on the trees, everyone rejoiced.
Теперь я уверен в том, что на самом деле она пришла к решению уйти из жизни.
Now I believe that what she had in fact arrived at was a decision to end her life.
На следующий день, когда пропал Джим - человек, которого мы считали Джимом - в день после его исчезновения, ему пришла посылка.
The day after Jim - the man we thought was Jim - the day after he disappeared, a package arrived for him.
Потом она меняла свое имя от сна ко сну в процессе индивидуализации, пока она не пришла к имени вашей матери.
She changed her name from dream to dream in a process of individuation, until she arrived at the name of your mother.
Вообще-то, существенная часть обещанной американцами помощи ещё не пришла, в частности та часть, которая предназначена для вывода экономики из глубокого спада.
In fact, a substantial share of the promised US aid has yet to arrive, particularly the part that is meant to rescue the economy from a deep downturn.
Пройдя несколько миль для того, чтобы проверить свои показатели, она пришла в клинику лишь для того, чтобы обнаружить, что тестовый аппарат сломан.
After walking several miles to get her count checked, she arrived at the clinic only to find its testing machine broken.
Но Группа высокого уровня, тем не менее, пришла к позиции, что The Lancet, ведущий медицинский журнал, характеризуется как выражающий «слабую» приверженность к борьбе с НИЗ.
But the High Level Panel nonetheless arrived at a position that The Lancet, a leading medical journal, characterized as embodying a “weak” commitment to addressing NCDs.
В ходе обсуждения Рабочая группа не пришла к какому-либо мнению, которое разделялось бы большинством участников, и Швейцарии было поручено представить измененное предложение с учетом новых соображений.
During the discussion, the working group was unable to arrive at a majority opinion, and Switzerland was therefore requested to present a proposal amended in the light of the new considerations.
Может он поднялся с ней наверх, чтобы заняться сексом, Мэделин пришла, но в баре его не было, так что она пошла наверх в его номер, застукала их, завязалась драка и он убил её.
Maybe he went upstairs with the hottie to have sex, and Madeline arrives, but he's not in the hotel bar, so she goes up to his room, catches them, a fight ensues, he kills her.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité