Exemples d'utilisation de "провала" en russe avec la traduction "failing"
Traductions:
tous682
failure577
failing25
dip5
flop2
depression1
downfall1
flubbing1
no dice1
autres traductions69
Кения - это пример не провала развития, а развития в действии:
Kenya isn't an illustration of development failing, but of development at work:
Лена Бауэрса отказывались принять в вооруженные силы три раза из-за провала физподготовки.
Len Bowers was rejected from the forces three times for failing his physical.
Кения – это пример не провала развития, а развития в действии: сложного, мощного и все же хрупкого.
Kenya isn’t an illustration of development failing, but of development at work: complex, powerful, and yet fragile.
Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
The dangers of failing at this task have been made painfully clear in the sub-prime mortgage debacle.
В данном случае, евро будет на грани провала, впервые в истории подвергая серьёзной опасности сам проект европейской интеграции.
In that case, the euro would be in danger of failing, for the first time seriously imperiling the entire project of European integration.
Что же касается Меркель, то в случае провала попытки сформировать стабильное правительство большинства, её канцлерству, видимо, наступит конец.
As for Merkel, failing to form a stable majority government would probably spell the end of her chancellorship.
Политика жесткой экономии для Восточной Европы – это провал
How Austerity Is Failing in Eastern Europe In One Chart
отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
rejection by a girl, being fired from a job, failing an examination.
Такие действия может вызвать любая причина: отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
Anything can trigger such an act: rejection by a girl, being fired from a job, failing an examination.
Эта новая возможность позволяет зрителям увидеть, например, где правительственные инициативы работают, а где терпят провал.
This new capability allows viewers to see, for example, where government initiatives are working or failing.
Они не готовы уступить и толики власти и ответственности, пусть даже их программы терпят провал.
They are not ready to give up any power or responsibility, even if their programs are failing.
Самый большим провалом Ельцина было то, что он не создал жизнеспособную, неидеологизированную партию - "партию власти", поддерживающую режим.
Yeltsin's biggest failing was in not creating a viable, non-ideological party - a "party of power" - to buttress his regime.
Он сбился с пути, и я считаю своим личным провалом то, что не вернул его на путь истинный.
He has been led astray, and I take it as my own person failing that I didn't lead him back.
Комиссия утверждает, что «ведущие банкиры избежали ответственности за свои провалы, утверждая о незнании возможных проблем или прячась за коллективным принятием решений».
The commission argues that “top bankers dodged accountability for failings on their watch by claiming ignorance or hiding behind collective decision-making.”
Однако надоевшие до тошноты твиты Трампа про провалы газет и фейковые новости подталкивают более разумных потребителей опереться на газеты как бастион антитрампизма.
But Trump’s ad nauseam tweets about failing newspapers and fake news have also spurred more reasonable consumers to embrace newspapers as a bastion of anti-Trumpism.
Потерпев провал в защите конституции от внутренних врагов, веймарские либералы показали, что они боятся принять решение больше, чем боятся принять вызов своих врагов.
By failing to defend the constitution against internal enemies, Weimar's liberals showed that they feared taking a decision more than they feared taking on their enemies.
Но, какими бы ужасными не были провалы Мао, во времена его абсолютной власти присутствовало ощущение общей цели и солидарности, которое помогало справиться с общими проблемами.
But, whatever Mao's terrible failings, during his years of absolute power there was a sense of common purpose and solidarity that went with shared hardship.
Если страны PIIGS не смогут ввести инфляцию, увеличить экономический рост, обесценить свою валюту и решить проблемы на своем пути, план А также провалится или будет обречен на провал.
If the PIIGS can't inflate, grow, devalue, or save their way out of their problems, Plan A is either failing or is bound to fail.
Провал в решении проблемы, влияющей на предложение и спрос, в итоге приведет к гротескному плохому управлению и преступлению против бедняков всего мира, других видов, живущих на планете, и будущих поколений.
Failing to address problems affecting supply and demand amounts to grotesque mismanagement and a crime against the world’s poor, the planet’s other species, and future generations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité