Exemples d'utilisation de "проверка" en russe avec la traduction "verifying"

<>
Отслеживание доставки контейнеров, проверка путевых документов. Tracking shipping containers, verifying way bills.
Проверка отчетов о расходах [AX 2012] Verifying expense reports [AX 2012]
Проверка регистрации событий в Facebook Analytics for Apps Verifying Event Logging in Facebook Analytics for Apps
Мониторинг и проверка соответствия техники - это еще одна проблема. Monitoring and verifying compliance is another challenge.
Проверка вызовов API Graph с помощью параметра appsecret_proof Verifying Graph API Calls with appsecret_proof
типа I (проверка среднего уровня выбросов загрязняющих веществ после запуска холодного двигателя), Type I (verifying the average exhaust emissions after a cold start),
Тип I (проверка среднего уровня выбросов загрязняющих веществ после запуска холодного двигателя), Type I (verifying the average exhaust emissions after a cold start),
Если на экране появился и не исчезает индикатор выполнения Проверка..., закройте его или отмените операцию и повторите попытку. If you're stuck at the Verifying.... progress bar, close or cancel the progress bar and try again.
К ним относятся ключевые слова, регулярные выражения и внутренние функции (которые выполняют различные задачи, такие как проверка контрольных сумм). This includes keywords, regexes, and internal functions (that perform tasks like verifying checksums).
типа VI (проверка среднего уровня выбросов моноксида углерода и углеводорода после запуска холодного двигателя при низкой температуре окружающей среды), когда это применимо, Type VI (verifying the average low ambient temperature carbon monoxide and hydrocarbon exhaust emissions after a cold start), where applicable,
Таков один из наших методов идентификации - или проверка материала. Он заключается как раз в том, чтобы заставить этих парней писать нам письма. This is like one of our methods of identifying, of verifying, what a material is, is to try and get these guys to write letters.
Тип VI (проверка среднего уровня выбросов моноксида углерода и углеводорода после запуска холодного двигателя при низкой температуре окружающей среды), когда это применимо, Type VI (verifying the average low ambient temperature carbon monoxide and hydrocarbon exhaust emissions after a cold start), where applicable,
принятие 64 правил внутреннего трудового распорядка, которые были представлены различными профессиональными организациями и которые, как показала проверка, не носят дискриминационного характера в отношении женщин; Approving 64 sets of internal work rules submitted by various workplaces, after verifying that they did not contain provisions discriminatory to women;
Столпы, на которые опирается Агентство в своей деятельности, то есть, оптимальное использование ядерной технологии при максимально возможной степени безопасности, и должная проверка выполнения обязательств по нераспространению — все это соответствует принципам, которыми руководствуется Мексика. The pillars on which the Agency's activities are based — in other words, the optimal use of nuclear technology with the highest levels of security possible as well as the role of verifying non-proliferation commitments — correspond to the principles that Mexico upholds.
Таможенные власти осуществляют конкретные меры, такие, как досмотр товаров, проверка наличия и подлинности документов, ревизия счетов предприятий и других записей, инспекция транспортных средств, досмотр багажа и других товаров, перевозимых физическими лицами или следующих вместе с ними, и проведение официальных расследований и других подобных мероприятий в целях обеспечения выполнения упомянутых выше правил и положений. Customs authorities perform specific acts, such as examining goods, verifying the existence and authenticity of documents, examining the accounts of undertakings and other records, inspecting means of transport, inspecting luggage and other goods carried by or on persons and carrying out official inquiries and other similar acts with a view to ensuring rules and provisions mentioned.
Деятельность Агентства можно рассматривать через призму трех ключевых элементов Договора: содействие разработке и передаче ядерной технологии для ее использования в мирных целях; создание и обеспечение функционирования глобального режима ядерной безопасности и физической защиты; а также проверка и подтверждение того, что то или иное государство соблюдает свои обязательства по использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях. Its work could be described in terms of the three pillars of the Treaty: facilitating the development and transfer of nuclear technology for peaceful purposes; building and maintaining a global nuclear safety and security regime; and verifying that States honoured their commitments to the exclusively peaceful use of nuclear energy.
Можно ли совершать депозиты, торговать и выводить средства без проверки? Can I make deposits, trade and withdraw funds without verifying my documents?
Это позволит агентству сосредоточиться на проверке точности деклараций, а не просто на обработке форм. This frees up the NACP to focus on verifying the accuracy of the declarations, not simply processing the forms.
В целях обеспечения плавного осуществления операции применяются жесткие процедуры, касающиеся сохранности, проверки и учета. Strict physical security, verifying and accounting procedures are being implemented to ensure the smooth progress of the Operation.
Процесс сбора и проверки заявлений занимает много времени, а чистая прибыль для налогоплательщиков является низкой. The process of collecting and verifying claims is time-consuming, and the net benefit for taxpayers is low.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !