Exemples d'utilisation de "проводилась" en russe avec la traduction "conduct"

<>
В течение июля 2004 года в 29 подразделениях КЗК проводилась общая перекличка. During July 2004, roll calls were conducted in 29 KPC units.
Кроме того, не проводилась проверка наличия 2570 предметов имущества длительного пользования стоимостью 4,35 млн. долл. In addition, no verification was conducted of 2,570 items of non-expendable equipment valued at $ 4.35 million;
Но все эти объяснения могут быть неактуальными, поскольку они сосредоточены исключительно на том, как проводилась кампания. But these explanations may all be irrelevant, because they focus strictly on how the campaign was conducted.
Действительно, последние семь лет внешняя политика Америки проводилась сугубо через призму "войны против террора" и Иракской войны. Indeed, for the past seven years America's foreign policy seems to have been conducted entirely through the prism of the "war on terror" and the Iraq war.
Ревизия проводилась в соответствии с общими и конкретными стандартами профессиональной практики проведения внутренних ревизий в организациях системы Организации Объединенных Наций. The audit was conducted in accordance with general and specific standards for the professional practice of internal auditing in United Nations organizations.
Оценка (внешним консультантом) проводилась путем осуществления всеобъемлющего обзора документации и материалов проекта, проведения обстоятельных собеседований и организации визитов на места. The evaluation (by an outside consultant) was conducted through a comprehensive desk review of project documentation and records, in-depth interviews and field visits.
Даже несмотря на то что в данном случае забастовка проводилась без соблюдения обычно предусмотренного периода " охлаждения ", суд встал на ее защиту. Even though the strike in this case was conducted without respecting the normally required “cooling-off” period, the court protected it.
Ревизия проводилась в соответствии со статьей VII Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и приложением к ним, а также международными стандартами ревизии. The audit was conducted in conformity with article VII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the annex thereto, as well as the International Standards on Auditing.
В ходе инвентаризации мест сброса отходов, которая проводилась в 1995 году, в Эстонии было зарегистрировано приблизительно 450 мест сброса отходов, мест хранения отходов и других мест отложения отходов. In the course of an inventory of dumpsites that was conducted in 1995, approximately 450 dumpsites, waste storage sites and other waste deposit sites were registered in Estonia.
США. Комиссия отметила, что инвентаризационная опись, предусмотренная в инструкциях Организации Объединенных Наций об управлении имуществом, в штаб-квартире Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не проводилась. The Board noted that no physical inventory count had been conducted at the headquarters of the United Nations Office on Drugs and Crime as required by United Nations instructions on property management.
В ОООНКИ учебная подготовка для военных наблюдателей, военнослужащих и сотрудников полиции на регулярной основе не проводилась, и командиры не всех батальонов прошли курс подготовки инструкторов по вопросам предотвращения сексуальной эксплуатации и насилия. At UNOCI, training had not been conducted on a regular basis for military observers, officers and police staff, while not all battalion commanders had received trainers'training on the prevention of sexual exploitation and abuse.
С учетом того, что перепись населения в Афганистане еще не проводилась, достоверных данных о количестве избирателей, имеющих право голоса, не имеется, в связи с чем оценки точности избирательных списков и соответственно явки избирателей представляются проблематичными. Given that a census has not yet been conducted in Afghanistan, there is no accurate baseline for the number of eligible voters, rendering assessments of the accuracy of the voter registry, and consequently voter turnout, problematic.
Проверка проводилась в соответствии со статьей XII Финансовых положений Организации Объединенных Наций и приложением к ним, а также согласно общим нормам ревизии, принятым Группой внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии. The audit was conducted in accordance with article XII of the Financial Regulations of the United Nations and the annex thereto, and the common auditing standards of the Panel of External Auditors of the United Nations, the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency.
В Центральных учреждениях проводилась работа по развитию связей со средствами массовой информации, и две обзорные статьи- Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и независимого эксперта по проведению исследования- были опубликованы в 26 газетах 20 стран. Media outreach was conducted at Headquarters and two op-eds- by the United Nations High Commissioner for Human Rights and the independent expert for the study- were placed in 26 newspapers in 20 countries.
Ревизия проводилась в соответствии со статьей XII Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и приложениями к ним, а также с общими стандартами ревизии Группы внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии. The audit was conducted in conformity with article XII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the annex thereto and the common auditing standards of the Panel of External Auditors of the United Nations, the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency.
Цель этой ревизии, которая проводилась внешней бухгалтерской фирмой, состояла в том, чтобы оценить, в достаточной ли степени было организовано управление рисками и находилась ли практика закупок МУУЗ в соответствии с финансовыми положениями и правилами и соответствующими директивами ПРООН. The objective of the audit, which was conducted by a public accounting firm, was to assess whether risks were adequately managed and whether IAPSO procurement practices were in compliance with UNDP financial regulations and rules and related directives.
В отдельных районах Северного и Южного Киву, где проводилась операция «Кимиа II», либо гуманитарные организации не могли получить доступ на места для оказания услуг, либо выжившие жертвы не могли получить доступ к помощи из-за продолжающихся боевых действий. In North and South Kivu, in some areas where operation Kimia II was being conducted, humanitarian organizations were either unable to access sites to provide services, or survivors were unable to access medical services due to ongoing fighting.
С тех пор МООНРЗС регулярно проводила воздушную и наземную разведку этого района (последний раз военная разведка проводилась 26 января 2002 года, а наземная разведка — 1 февраля 2002 года), однако не обнаружила каких-либо признаков продолжения строительных работ в указанном районе. MINURSO has since conducted regular air and ground reconnaissance in the area (the last air reconnaissance was performed on 26 January 2002 and the last ground reconnaissance on 1 February 2002), but has found no signs of further roadwork being conducted in the area.
Консультативный комитет отмечает, что внутренняя оценка экспериментального списка гражданских лиц для целей быстрого развертывания проводилась Службой кадрового управления и поддержки (в конце 2003 года) и Группой по передовой практике миротворческой деятельности Департамента операций по поддержанию мира (в первом квартале 2004 года). The Advisory Committee observes that an internal evaluation of the pilot rapid deployment roster was conducted by the Personnel Management and Support Service (in late 2003) and the Peacekeeping Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations (in the first quarter of 2004).
Проводилась деятельность, направленная на содействие принятию или ужесточению стратегий сокращения спроса, применению согласованных или стандартизированных методологий и ключевых показателей, региональному и международному сотрудничеству в области сокращения предложения, передача информации между участвующими государствами и укреплению потенциала национальных лабораторий по наркотикам и прекурсорам. Activities were conducted to facilitate the adoption or enhancement of demand-reduction strategies, the use of harmonized or standardized methodologies and key indicators, regional and international cooperation in supply reduction, the flow of information between participating States and the improved capacity of national drug and precursor testing laboratories.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !