Exemples d'utilisation de "проводились" en russe avec la traduction "carry out"

<>
Измерения проводились в Париже и Пизе. The measurements were carried out in Paris and Pisa.
Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах. Last excavations carried out here in the thirties.
Она спрашивает, проводились ли в этой области какие-либо исследования. She asked whether any research had been carried out in that area.
Расследования проводились в пяти городах: Кито, Тулкан, Кеведо, Мачала и Лоха. The investigation was carried out in five cities Quito, Tulcan, Quevedo, Machala and Loja.
Дополнительные работы проводились в области орошения, уничтожения сорняков, окулировки и оплодотворения. The supplementary activities carried out covered irrigation, weeding, cultivation, budding and fertilization.
В этом случае требуется, чтобы периодические проверки проводились проверяющим органом, " уполномоченным " компетентным органом. This paragraph requires periodic inspections to be carried out by a body “authorized” by the competent authority.
Исследования проводились с использованием различных статистических подходов, включая классификационные методы и модели множественной регрессии. The studies were carried out using different statistical approaches, including ordination techniques and multiple regression models.
В 2008 году проводились экологические работы по анализу данных, собранных в течение экспедиции 2004 года. The environmental work carried out in 2008 consisted of an analysis of data collected during a 2004 cruise.
Или, если атака проводились якобы в знак протеста против спорных политик США на Ближнем Востоке? Or if an attack were carried out ostensibly to protest controversial US policies in the Middle East?
В течение рассматриваемого периода оценки качества проводились в секторе специального образования, включая государственное исправительное учреждение (ГИУ). Quality assessments were carried out during this period in the special education sector, including the government reformatory (GOG).
Даже если некоторые махинации проводились в других городах, факт того, что Libor является лондонской межбанковской ставкой предложения остается неизбежным. Even if some of the machinations were carried out in other cities, there is no escaping the fact that Libor is the London Interbank Offered Rate.
Как видно из таблицы 3, 74 процента от общего числа этих оценок проводились ПРООН, далее следует ГЭФ — 17 процентов. As table 3 illustrates, 74 per cent of these evaluations were carried out by UNDP, followed by GEF, with 17 per cent.
Роспуски парламента в 1999 и 2006 годах осуществлялись в соответствии с законом, и выборы по его переизбранию проводились своевременно. The dissolutions of parliament in 1999 and 2006 were carried out according to the law, and elections were called in a timely fashion.
Мероприятия по осуществлению резолюции 19/15 проводились в условиях ограниченности ресурсов и, как следствие этого, сокращения масштабов деятельности, включая миссии. Implementation of resolution 19/15 was carried out with limited resources, imposing constraints on the scale of activities, including missions.
Более того, эксперименты никогда не проводились с нарушением правил и всегда им соответствовали — в противном случае они бы и экспериментами не считались. Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Испытания в полевых условиях проводились на сортировочной станции Умеа, а в будущем они будут проводиться также на станциях в городах Лулеа и Кируна. Tests under field conditions have been carried out at the Umeå marshalling yard, and these will be extended to include the yards at Luleå and Kiruna.
Чрезвычайные мероприятия в области продовольственного снабжения в школах проводились в переходных зонах, а также в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в районах конфликта. Emergency school feeding activities were carried out in transitional zones, as well as in internally displaced persons camps in conflict areas.
В домах культуры в общинах Исалко и Науисалко, где широко представлено коренное население, проводились акции, направленные на ознакомление с традиционной медициной, в первую очередь с этноботаникой. The cultural centres in Izalco and Nahuizalco, communities where there is an indigenous presence, have carried out activities to promote traditional medicine, especially ethnobotany.
Военные операции президента Буша в Афганистане носили в основном односторонний характер, однако они проводились с согласия союзников по НАТО, а также при наличии соответствующих резолюций ООН. President Bush's military action in Afghanistan was largely unilateral, but was carried out against a backdrop of support from NATO allies and UN resolutions.
В приоритетных областях ССП, в отношении которых не проводились специальные кампании по набору, были активизированы усилия в целях выявления надлежащих кандидатов и проведения собеседований с ними; In the MTSP priority areas for which special recruitment campaigns have not been carried out, efforts have been intensified to identify and interview good candidates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !