Exemples d'utilisation de "проводимой" en russe avec la traduction "conduct"

<>
Отбор проб представляет собой наиболее трудный и опасный вид деятельности, проводимой на месте преступления в случае сброса опасных отходов. Sampling is the most difficult and dangerous activity conducted at any scene of crime where hazardous waste has been abandoned.
Физическое наблюдение за ядерной деятельностью, проводимой в соответствии с ДНЯО, осуществляет как МАГАТЭ, так и АБАКК (как предусмотрено четырехсторонним соглашением). Physical monitoring of nuclear activities, as mandated under the NPT, is conducted both by IAEA and ABACC (under the terms of the Quadripartite Agreement).
Результаты голосования частично отразили недовольство людей внутренней политикой своих стран и частично показали недовольство проводимой правительствами стран Европы внешней политики. Those votes partly reflected displeasure with domestic policies, and partly disappointment with the way governments conduct European affairs.
отметил, что представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал GRSP о проводимой в его стране исследовательской программе, касающейся защиты детей в случае бокового удара. noted that the representative of the United States of America had informed GRSP about the research programme conducted in his country regarding child protection in the event of side impact.
Она произвела осмотр всех установок, цехов и складских помещений предприятия и задавала вопросы о характере деятельности, проводимой на производственных и служебных объектах. It inspected all the enterprise's plants, workshops and warehouses and asked questions about the nature of the activities conducted in the production and services plants.
Достижения в области приема на работу женщин-руководителей находят отражение в оценке деятельности школ, проводимой городскими и окружными отделами образования каждые два года. Achievements related to the employment of women managers are reflected in the evaluation of the school conducted by metropolitan and provincial offices for education every two years.
Закрытые бензоколонки и длинные очереди из машин и людей за бензином — все это часть хорошо спланированной пропагандистской кампании ХАМАС, проводимой за счет гражданского населения. The closed filling stations and long lines of cars and people waiting for petrol are all part of Hamas's planned media campaign conducted at the expense of the civilian population.
В рамках МИБЗ в отношении тех 19 БСКЗ, которые уже достигли момента завершения, была проведена ретроактивная оценка для выявления возможных отступлений от проводимой политики. Within MDRI, for the 19 HIPCs that have already reached completion point, retroactive assessments have been conducted in order to determine whether there had been any deterioration in policy performance.
Я сосредоточусь на двух самых захватывающих историях которые произошли во время основной исследовательской экспедиции проводимой вокруг Сатурна и которая длится последние два с половиной года. So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories that have emerged out of this major exploratory expedition that we are conducting around Saturn, and have been for the past two and a half years.
Группа произвела фотографирование станков и оборудования, проверила маркировку оборудования, провела проверку производственных цехов и задавала вопросы экспертам объекта относительно характера деятельности, проводимой в производственных цехах. The team photographed machinery and equipment, examined the tagged equipment, inspected production workshops and questioned the site's experts about the nature of the activities conducted in the production workshops.
КР используется в качестве первичной структуры проведения выборки данных для экономической переписи- программы, проводимой один раз в пять лет,- и для большинства текущих экономических обследований. The BR serves as the primary sampling frame for the Economic Census, a program conducted every five years, and most current economic surveys.
Преобладание на поле боя того или иного типа неразорвавшихся боеприпасов будет зависеть от вида проводимой военной операции, а также целей, которые в этой операции ставят воюющие стороны. The predominance of any given type of unexploded ordnance on the battlefield will be determined by the type of military operation conducted and by the objectives pursued by the warring factions during the operation.
Сумгаит оказался в центре проводимой азербайджанскими лидерами в отношении армян политики геноцида, одним из неизбежных результатов которой стала «чистка» Нахичеванского района и других традиционно армянских территорий от армянского населения. Sumgait represented the focal point of the genocidal policies conducted by the Azerbaijani leaders against Armenians, one inevitable result of which was the “cleansing” of the Nakhichevan region and other historically Armenian territories of their Armenian populations.
Кроме того, Мадагаскар является участником деятельности по сотрудничеству и обмену информацией, проводимой в рамках Комиссии по Индийскому океану в целях предупреждения и пресечения преступности, и в частности незаконной торговли наркотиками. It also participated in cooperation and information exchange activities conducted within the framework of the Indian Ocean Commission in connection with the prevention and suppression of crime, in particular drug trafficking.
В 1999 году Управление людских ресурсов внедрило департаментскую систему планирования людских ресурсов, которая основывалась на проводимой раз в два года процедуре планирования с участием Управления и глав департаментов и других руководителей. In 1999, the Office of Human Resources Management introduced a departmental human resources planning system which is based on a biennial planning exercise conducted by the Office with heads of department and their managers.
Несколько стран определили ряд физических и социально-экономических показателей в разрабатываемом сейчас перечне предлагаемых показателей опустынивания, которые будут использоваться в будущей работе, проводимой одновременно с процессами, предусмотренными в национальных программах действий. Several countries identified a number of physical and socio-economic indicators in a list of proposed desertification indicators, currently being developed, which will be used in future activities conducted jointly with the national action programmes.
Методология оценки рисков для проверки деятельности страновых отделений, проводимой УРР, учитывает такие количественные факторы, как объем выделяемых ресурсов или объем закупок, и такие качественные факторы, как местная обстановка или результаты прежних ревизий. The risk assessment methodology for country office audits conducted by OAI takes into account quantitative factors, such as resource allocation or procurement volume, and qualitative factors, such as the local environment or past audit results.
Кроме того, при разработке своего национального плана действий Австралия будет опираться на результаты проводимой в настоящее время национальной оценки проблемы НРП, основное внимание в ходе которой будет уделяться нарушениям со стороны иностранных судов. Furthermore, as a basis for developing its national plan of action, it was currently conducting a national assessment of IUU fishing with a focus on foreign vessel incursions.
Мониторинг соответствующей проводимой политики и законодательных основ, проведение анализа пробелов и выдвижение последующих каталитических инициатив для обеспечения конвергенции в программировании являются ключевыми шагами процесса интегрирования НПД в целях установления экологических целей в ДСББ. Monitoring existing relevant policy and legislative frameworks, conducting gap analysis and proposing consequent catalytic initiatives in order to seek programming convergence are key steps of the NAP mainstreaming process with a view to setting green goals for the PRSPs.
просил, в частности, изучить виды деятельности, связанные со сбором и распространением статистической информации, в целях устранения возможного дублирования с работой Организации Объединенных Наций по статистическому анализу, проводимой в других местах службы Организации Объединенных Наций. requested in particular that activities regarding collection and distribution of statistical information be examined with a view to eliminating possible overlap with United Nations statistical analysis conducted at other United Nations duty stations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !