Exemples d'utilisation de "проводить на ногах" en russe

<>
Так что я собираюсь проводить на ногах гораздо больше времени, следуя совету Джима. So what I'm going to do is see if I can keep on my feet much more, follow Jim's advice.
Событие PageView не является стандартным, то есть, вы не сможете отслеживать его, вести для него отчетность и проводить на его основе оптимизацию, но вы сможете создавать на его основе аудитории. PageView is not a standard event, meaning you can't track, report on or optimize using it, although you can use it to build audiences.
Я выпил слишком много и нетвёрдо держался на ногах. I drank too much and was unsteady on my feet.
Вы не вправе без нашего предварительного разрешения проводить на Facebook рекламные акции, в которых одним из условий участия или выигрыша какого-либо ценного приза является покупка пользователем внутриигровых товаров или виртуальной валюты. Except with our prior authorization, you may not administer a promotion on Facebook in which a user's purchase of in-game items or virtual currency contributes to or results in eligibility to win any prize of value.
На самом деле, Тамара выбралась на свободу и была в больнице с ранениями на ногах, в свою очередь думая, что ее сын погиб. In fact, Tamara had stumbled free and was in hospital with leg wounds, in turn believing her son had perished.
Почему подобные попытки ремонта надо проводить на стороне балансовых активов, в то время как пассивы остаются без изменений, не объясняется. Why such tinkering is appropriate on the asset side of the balance sheet, while liabilities remain unchanged, is not explained.
Однако, учитывая, что основу составляют сильные, располагающие большой наличностью и генерирующие доходы такие компании, как Facebook и Apple, технологический сектор, по всей видимости, твердо стоит на ногах. However, with a bedrock of strong, cash-rich, and revenue-generating companies like Facebook and Apple, the tech sector seems to be on sturdy ground.
комитетам следует рекомендовать проводить на регулярной основе пофамильное рассмотрение перечней; в максимально возможной степени следует обеспечивать максимальную конкретность при выявлении отдельных лиц и организаций, которые могут стать объектом санкций; и принимать руководящие принципы на основе справедливых и четких процедур исключения из перечней на раннем этапе введения режима санкций; Encourage committees to conduct regular reviews of names on the list; to ensure, to the degree possible, maximum specificity in identifying individuals and entities to be targeted; and to adopt guidelines based on fair and clear procedures for delisting early in a sanctions regime;
2. Еврозона гораздо прочнее стоит на ногах, чем в 2012, крупные европейские банки меньше зависимы от Греции, и в Еврозоне больше власти, чтобы ограничить последствия кризиса. 2. The Eurozone is much more robust than it was in 2012, large European banks are less exposed to Greece and the Eurozone has more institutions to limit the fallout from a crisis.
Комитет с интересом отметил принятие в первом чтении Национальным собранием 7 марта 2000 года законопроекта о равных возможностях мужчин и женщин в области занятости, в котором конкретно предусмотрены обязанность проводить на уровне предприятия переговоры по вопросам равенства мужчин и женщин, под страхом уголовной ответственности, и " сбалансированное представительство " мужчин и женщин в выборных органах государственного аппарата. The Committee noted with interest the adoption at its first reading by the National Assembly on 7 March 2000 of the Bill respecting occupational equality between men and women, which establishes the specific obligation to negotiate at the enterprise level on issues of equality between men and women, subject to penal sanctions, as well as the “balanced representation” of men and women in selection bodies in the public service.
К сожалению, окончательный срок реализации этих новых обязательств был отложен до 2019 года - к которому лишь немногие банки могут остаться на ногах. Unfortunately, the final implementation date for these new obligations has been deferred until 2019 - by which point a few banks might still be left standing.
В этих целях этот компонент будет: оказывать техническую помощь в рамках оперативного планирования и осуществления процессов разоружения и демобилизации; проводить на местах оценки и обследования для анализа характера сил; поддерживать осуществление информационно-просветительских стратегий в интересах всех участников; участвовать в создании потенциала. To that end, the component will provide: technical assistance for operational planning and implementation of the disarmament and demobilization processes; field assessments and surveys to profile the forces; supporting information and sensitization strategies for all stakeholders; and capacity-building.
Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах. When I saw him in a courtroom, he was weak and feeble and looked like a broken old man.
Опыт Китая показывает, что предпосылкой для наращивания потенциала с целью поощрения медицинской грамотности является четкое осознание понятия " медицинской грамотности " и что поставщики услуг здравоохранения должны уметь согласовывать вопросы и общаться с пациентами и их родными, а работники здравоохранения должны быть в состоянии проводить на базе местных сообществ информационно-пропагандистскую работу, которая была бы адекватна в социально-культурном отношении. Experiences in China reveal that a good understanding of the term “health literacy” is a precondition for building capacity to promote health literacy, that medical care providers must be able to negotiate and communicate with their patients and family, and that public-health workers must be able to undertake socioculturally appropriate community-based outreach.
Несмотря на сегодняшние проблемы, еврозона, на сегодняшний день, не только богаче, но и экономически более твердо стоит на ногах, нежели большинство других стран и регионов. Despite today's problems, the eurozone is not only richer, but also economically sounder, than most other countries and regions.
Такие миссии и семинары следует организовывать ежегодно, причем семинары желательно проводить на самих территориях, но для этого необходимо сотрудничество со стороны управляющих держав. Such missions and seminars should be held annually — the latter, preferably, in the Territories themselves — but that required the cooperation of the administering Powers.
Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи. Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance.
Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций через ее Генерального секретаря убедить государства — члены Организации экономического сотрудничества и развития в том, что составление в одностороннем порядке «черных» списков стран приводит к негативным результатам и что любые прения по вопросам, затрагивающим интересы малых развивающихся стран, необходимо проводить на высоком уровне в рамках многосторонних форумов, на которых могут быть услышаны мнения всех наших стран. We urge the United Nations, through the Secretary-General, to impress upon the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development that unilateral “blacklisting” of countries is counter-productive, and that any debate affecting the interests of small developing countries must be raised to the level of multilateral forums where all our voices can be heard.
Эй, дружище, слушай, у моей тетушки Иды мозоли на ногах, и ей бы номер на первом этаже. Hey, buddy, listen, my great-aunt Ida has corns on her feet and needs a first-floor room.
призывает Генерального секретаря продолжать проводить на регулярной основе консультации с государствами-членами по вопросу о выдвижении кандидатур членов Комитета с учетом положений резолюции 2001/45 Совета и приложения к ней; Encourages the Secretary-General to continue his consultations with Member States on a regular basis on the nomination of members of the Committee, keeping in mind its resolution 2001/45 and its annex;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !