Exemples d'utilisation de "проводиться" en russe
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус.
Testing will be conducted only for those migrants who have legal status.
Периодически должны проводиться внешние ревизии и проверки на эффективность.
External audits and performance checks should be carried out periodically.
Этот анализ должен проводиться независимыми экспертами из развивающихся и развитых стран.
The review should be led by independent experts from developing and developed countries.
Роснефть будет осуществлять выплаты своих валютных заимствований из валютной выручки, при этом финансирование капвложений будет проводиться рублями (полученными путём выпуска облигаций и, потенциально возможно, что из государственного ФНБ).
Rosneft would be repaying its FX debt through foreign currency earnings while spending rubles (raised via bonds and, potentially, from Nation's Wealth Fund) to finance its capex.
Для сбора общей информации могут проводиться слушания, распространяться вопросники и организовываться консультации.
General fact-finding exercises can be conducted through hearings, questionnaires and consultation.
Конференции по глобальному потеплению будут еще проводиться.
Conferences on climate change will still be held.
Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы.
Public environmental appraisals may be carried out independently of State environmental appraisals.
Заключительные семинары по тем или иным курсам могут проводиться в связи с совещаниями ведущих экспертов по рассмотрению в целях завершения подготовки ведущих экспертов.
Final seminars for courses may be offered in conjunction with lead reviewers'meetings to complete the training for lead reviewers.
Любое тестирование должно проводиться только с использованием учётных записей, находящихся под контролем исследователя.
All testing should be conducted against accounts that are under a researcher's control.
Все выборы могут проводиться тайным голосованием, если не принимается иное решение.
All elections might be held by secret ballot, unless otherwise decided.
Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов.
Periodic audits of oil accounts also were to be carried out.
Заключительные семинары по тем или иным курсам могут проводиться в связи с совещаниями ведущих экспертов по рассмотрению в целях повышения уровня подготовки ведущих экспертов.
Final seminars for courses may be offered in conjunction with lead reviewers'meetings to complete the training for lead reviewers.
Независимое, беспристрастное наблюдение за ходом осуществления также имеет весьма важное значение и может проводиться независимыми учреждениями.
Independent, impartial monitoring of progress in implementation is also valuable and can be conducted by free-standing institutions.
Если возникает конфликт интересов, что весьма вероятно, будут проводиться двусторонние переговоры.
If they are overlapping, which is highly probable, bilateral negotiations will be held.
Мы уверены, что наша работа будет проводиться на основе консенсуса.
We trust that our work will be carried out on the basis of consensus.
Ежегодно (в октябре) обзорный процесс будет охватывать пять Сторон и проводиться руководителем обзора и группой экспертов по проведению обзора, отобранных ЦКПВ из реестра экспертов, назначенных Сторонами.
Five Parties would be reviewed each year (in October) by a lead reviewer and a team of review experts selected by CEIP from a roster of experts nominated by Parties.
Конечно, оборона и внешняя политика по-прежнему будет проводиться в основном на втором уровне - национального государства.
Of course, defense and foreign policy will continue to be conducted primarily at the second level - the nation-state.
Например, допустим, вы создали письмо о предстоящем мероприятии, которое будет проводиться в трех различных городах.
For example, that you've created a letter about an upcoming event to be held in three different geographical locations around the world.
Эти испытания типа конструкции должны проводиться в соответствии с указаниями компетентного органа.
These design type tests shall be carried out as required by the competent authority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité