Ejemplos del uso de "проводящихся" en ruso

<>
Можно создать списки обзвона для кампаний, проводящихся организацией. You can create call lists for campaigns that your organization is conducting.
В связи с автодорожными туннелями Группа экспертов решила, что в будущем было бы целесообразно проводить регулярные совещания (по меньшей мере, два раза в год или реже, в зависимости от потребности) для рассмотрения новых изменений в области безопасности в туннелях, а также для получения информации о последующих мероприятиях, проводящихся вспомогательными органами КВТ с целью включения соответствующих рекомендаций в различные правовые документы. For road tunnels, the Group of Experts agreed that it would be desirable to hold regular meetings (at least two-yearly intervals or less if required) in the future to review new developments in the field of tunnel safety and to be informed about the follow-up by ITC subsidiary bodies in incorporating the recommendations into various legal instruments.
Будет продолжено обновление и использование в качестве средства распространения результатов различных мероприятий, проводящихся в рамках программы работы ГДНН, информационной страницы ГДНН в Интернет и регионального Web-сайта POPIN. The PAU Internet Homepage, the regional POPIN web site, will continue to be updated and used as the means for disseminating results of the various activities conducted as part of the PAU work programme.
В соответствии с процедурами аккредитации всем делегатам, участвующим в работе совещаний, проводящихся во Дворце Наций, следует заполнить прилагаемый регистрационный бланк, который также можно загрузить из вебсайта в Интернете с адресной страницы Отдела транспорта ЕЭК ООН, и передать его в секретариат ЕЭК ООН не позднее чем за две недели до начала работы сессии либо по факсу (+ 41 22-917 0039), либо по электронной почте (Violet.Yee @ unece.org). Accreditation procedures require all delegates attending meetings held at the Palais des Nations to complete one of the attached registration forms, also available from the Internet Web site of the UNECE Transport Division Home Page, and to transmit it to the UNECE secretariat, at the latest two weeks prior to the session, either by fax (+ 41 22-917 0039) or by Email (Violet.Yee @ unece.org).
Управление по правовым вопросам сообщило Комиссии ревизоров о том, что оно занимается анализом решений для департаментов, организует семинары по арбитражным вопросам для подразделений-заказчиков и принимает участие в проводящихся в различных департаментах практикумах по закупкам и другим вопросам. The Office of Legal Affairs informed the Board that it provided analyses of decisions to departments, organized seminars on arbitration matters for client offices and participated in workshops on procurement and other topics conducted by other departments.
70% всех сделок проводится в долларах. 70% of business transactions are conducted in dollars.
В Женеве проводится множество международных конференций. Many international conferences have been held in Geneva.
Измерения проводились в Париже и Пизе. The measurements were carried out in Paris and Pisa.
Этот анализ должен проводиться независимыми экспертами из развивающихся и развитых стран. The review should be led by independent experts from developing and developed countries.
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора. Time that used to be spent together in the community is now spent alone in front of the screen.
Некоторые из них проводились десятки лет назад. Some were conducted decades ago.
В Китае проводится два типа выборов: China holds two types of election:
При необходимости проводятся дальнейшие обследования на местах. If necessary, further field surveys are carried out.
Например, по имеющимся данным, в ходе проводившейся США операции «Анаконда» продолжительность отдельных боев составляла до 18 часов. For instance, during the United States-led operation “Anaconda” it was reported that some firefights lasted for up to 18 hours.
Роснефть будет осуществлять выплаты своих валютных заимствований из валютной выручки, при этом финансирование капвложений будет проводиться рублями (полученными путём выпуска облигаций и, потенциально возможно, что из государственного ФНБ). Rosneft would be repaying its FX debt through foreign currency earnings while spending rubles (raised via bonds and, potentially, from Nation's Wealth Fund) to finance its capex.
Он проводится Университетом Чикаго каждые два года. This is conducted by the University of Chicago every other year.
Скажи мне, где будет проводиться встреча. Tell me where the meeting will be held.
Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах. Last excavations carried out here in the thirties.
Основная подготовка к проведению этого совещания, включая подготовку программы и справочного документа, проводилась группой открытого состава, возглавляемой Германией. An open-ended group, with Germany as the lead country, made substantive preparations, including the programme and a background paper.
Это в особенности относится к расходам на замену оборудования в связи с восстановлением разрушенных производственных установок на заводе в Шуайбе, поскольку на этом предприятии техническая модернизация не проводилась с 1979 года. This is particularly relevant to replacement costs spent for restoration of destroyed processing units in the Shuaiba Refinery, as that refinery had not been modernized since 1979.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.