Exemples d'utilisation de "провозгласили" en russe avec la traduction "declare"

<>
В новой рекламной компании, прошедшей этим летом, власти провозгласили: «Земля – это банк; инвестируйте в нее». In a new advertising campaign rolled out this summer, the authorities declared, “The soil is a bank; invest in it.”
«Мы боремся не за славу, богатство или почести, – провозгласили они, – а лишь за свободу, которую каждый честный человек будет защищать ценой жизни». “It is in truth not for glory, nor riches, nor honors that we are fighting,” they declared, “but for freedom alone, which no honest man gives up but with life itself.”
В ней мы провозгласили определенные фундаментальные ценности, которые будут иметь существенно важное значение для международных отношений в двадцать первом веке, а именно: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность. In it, we declared certain fundamental values to be essential to international relations in the twenty-first century: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility.
Некоторые участники из развивающихся стран хотели, чтобы бедность провозгласили запрещенной основой дискриминации, в то время как другие утверждали, что бедность - это слишком неясная концепция, чтобы она могла стать предметом юридического права и обязанностей. Some participants from the developing countries wanted poverty to be declared a proscribed basis of discrimination, while others argued that poverty is far too vague a concept to be the subject of legal rights and duties.
"Больше это не случится никогда", - провозгласило человечество после Холокоста. "Never again," declared the world in the wake of the Holocaust.
Они, главы трёх крупнейших государств провозглашённого ЕС, лишь выдвигали предложения; They were, the chiefs of the three largest members of the EU declared, only advancing proposals;
Провозглашенная компанией ценовая политика отличается высокой лояльностью: минимальный депозит равен 1$. Pricing policy declared by the company is highly loyal: minimum deposit is $1.
Он не провозгласил конец коммунизма, он просто объявил, что закончилась диктатура Чаушеску. It never really declared communism over, merely that the Ceausescu dictatorship was finished.
Провозгласив себя анти-коммунистом, Ельцин заработал почти что безоговорочную поддержку Соединенных Штатов и Запада. By declaring himself anti-communist a decade ago, Yeltsin earned the nearly unconditional support of the United States and the West.
Если это произойдет, то существует вероятность того, что сербы в Северном Косово провозгласят собственную независимость. If that happens, it is likely that the Serbs of North Kosovo would declare their own independence.
Этим проектом резолюции дата рождения Махатмы Ганди — 2 октября — была бы провозглашена Международным днем ненасилия. The draft resolution would declare Mahatma Gandhi's birth anniversary — 2 October — an International Day of Non-Violence.
Режим Северной Кореи открыто провозгласил, что стремится к «военному равновесию» с США, чтобы предотвратить аналогичный сценарий. The North Korean regime has declared explicitly that it seeks “military equilibrium” with the US in order to avert a similar scenario.
В 1971 году разгорелась война, когда Бангладеш, которая тогда называлась Восточным Пакистаном, провозгласила независимость от Пакистана. In 1971, fighting broke out when Bangladesh, then known as East Pakistan, declared independence from Pakistan.
Кроме того, в качестве политики государства провозглашено искоренение гендерного насилия в отношении детей, подростков и женщин. In addition, the eradication of gender violence against children, adolescents and women has been declared State policy.
А новый президент Франции Эммануэль Макрон высмеял главный лозунг избирательной кампании Трампа, провозгласив: «Сделаем нашу планету снова великой». Likewise, France’s new president, Emmanuel Macron, poked fun at Trump’s campaign slogan, declaring “Make Our Planet Great Again.”
Так что, прежде чем уйти в отставку Махатир пошел на то, чтобы провозгласить Малайзию де-факто мусульманским государством. So, before stepping down, Mahathir went so far as to declare Malaysia a de facto Muslim state.
В Конституции 1987 года провозглашен принцип комплексного развития сельского хозяйства и проведения аграрной реформы в качестве государственной политики. The 1987 Constitution declared the promotion of comprehensive rural development and agrarian reform as state policy.
Республика Черногория провозгласила свою независимость 3 июня 2006 года по итогам референдума, который был проведен 21 мая 2006 года. The Republic of Montenegro declared its independence on 3 June 2006 following a referendum which took place on 21 May 2006.
Правительство Шамира проиграет голосование, и вновь избранное лейбористское правительство провозгласит замораживание строительства поселений, даже зданий, которые уже были начаты. The Shamir government would be defeated at the polls, and the incoming Labor government would declare a freeze on all settlement construction, even on buildings that had already been started.
Провозгласив Египет арабской республикой, президент Гамаль Абдель Насер фальсифицировал историю, стерев 3000 летнюю культуру, тесно переплетавшуюся с культурой черной Африки. In declaring that Egypt was an Arab republic, President Gamel Abdel Nasser was falsifying history, erasing 3000 years of a culture neatly intertwined with black Africa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !