Exemples d'utilisation de "провозглашением" en russe avec la traduction "declaration"
Кому-то он мог показаться провозглашением войны с религией, на самом же деле его главной целью было примирение воинствующих сторон.
While it may seem to be a declaration of war on religion, in many ways the law's main aim is appeasement.
Например, демонстрации протеста в Республике Сербской, которые состоялись в феврале в связи с провозглашением Косово своей независимости, предоставили миссии возможность оценить эффективность полицейского реагирования в условиях проведения крайне взрывоопасных общественных мероприятий (в данном случае позитивные стороны).
For example, protest demonstrations in Republika Srpska in February against Kosovo's declaration of independence provided the mission with an opportunity to evaluate police handling of highly sensitive public events (in this case, positively).
В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и провозглашением 1998 года Годом прав человека Палата по вопросам торговли, промышленности и производства Аргентинской Республики организовала важное торжественное мероприятие, которое привлекло к себе большое число участников.
Because of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the proclamation of 1998 as Human Rights Year, the Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic organized an important commemoration that was attended by a large audience.
Недавнее провозглашение в одностороннем порядке независимости Косово пробудило старые воспоминания.
Kosovo’s recent unilateral declaration of independence brought back memories.
В том случае вопрос выходил далеко за рамки провозглашения независимости;
In that case, the question went far beyond a declaration of independence;
ЛОНДОН - Недавнее провозглашение в одностороннем порядке независимости Косово пробудило старые воспоминания.
LONDON - Kosovo's recent unilateral declaration of independence brought back memories.
Единственным исключением, конечно, было бы провозглашение независимости Тайванем, которое китайцы восприняли бы как повод для объявления войны.
The only exception to this, of course, would be a declaration of independence from Taiwan, which the Chinese would consider a casus belli.
Само столкновение в мечети произошло после провозглашения в Газе исламского халифата, что было вопиющим вызовом власти Хамаса.
Indeed, the confrontation at the mosque followed the declaration of an Islamic Caliphate in Gaza, a flagrant rejection of Hamas's authority.
И как до провозглашения ЦРТ, так и после него мировые лидеры приняли еще ряд обязательств и резолюций.
And several other commitments and resolutions were undertaken by world leaders before and after the MDG declaration.
В то время как новое правительство Косово движется в строну одностороннего провозглашения независимости, сербы стоят перед необходимостью сделать суровый выбор:
As Kosovo's new government moves toward a unilateral declaration of independence, Serbs face a stark choice:
Филиппины практически потеряли контроль над Минданао, как Сербия потеряла контроль над Косово, однако никто не признал провозглашение Минданао независимости в одностороннем порядке.
The Philippines has effectively lost control of Mindanao, just as Serbia has lost control of Kosovo, yet no one has recognized Mindanao's unilateral declaration of independence.
На этой неделе шестьдесят лет назад ОНН приняла Всеобщую декларацию прав человека, первое международное провозглашение врожденного достоинства и равных прав всех людей.
Sixty years ago this week, the United Nations adopted the Universal Declaration of Human Rights, the first international proclamation of the inherent dignity and equal rights of all people.
Это убеждение вылилось в принятие Декларации о провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, которая была подписана в Ушуая в 1998 году.
That belief was expressed through the Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, signed at Ushuaia in 1998.
Это мнение было выражено в Политической декларации о провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, которая была подписана в 1998 году в Ушуая.
That belief was expressed in the Political Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, signed in 1998 at Ushuaia.
Например, сепаратисты могли бы отказаться от одностороннего провозглашения независимости в обмен на переговоры о конституционной реформе, которая бы направила Испанию на путь федеративного развития.
For example, the separatists could renounce a unilateral declaration of independence in exchange for talks on constitutional reforms that would move Spain in a federal direction.
ГПП «ООН — водные ресурсы», участниками которого являются несколько учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также внешние организации, содействовала провозглашению 2008 года Международным годом санитарии.
UN Water, a GPP including several United Nations agencies, funds and programmes as well as external organizations, was instrumental in the declaration of 2008 as the International Year of Sanitation.
Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства.
The World Court’s recent ruling on Kosovo’s unilateral declaration of independence is being widely touted as giving a green light to secessionist movements to gain statehood.
Территориальная целостность и суверенитет Хорватии и Боснии были сохранены в 1990-х годах, несмотря на провозглашение независимости Республикой Сербская Крайна в Хорватии и сербской Республикой Српска в Боснии.
The territorial integrity and sovereignty of Croatia and Bosnia were enforced in the 1990's, despite declarations of independence by the Serbian "Republic of Krajina" in Croatia and the Serbian "Republika Srpska" in Bosnia.
Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité