Exemples d'utilisation de "провоцируемого" en russe
Международное сообщество, и в частности Организация Объединенных Наций, которая несет ответственность за управление переходным периодом, не может допустить сохранения нынешней обстановки насилия, провоцируемого незаконными вооруженными формированиями в стремлении затормозить процесс предоставления независимости этой территории и навязать свою волю народу, который уже на протяжении десятилетий страдает от бедствий колониализма и иностранного господства.
The international community, and the United Nations in particular, which is responsible for the management of the transition period, cannot permit the current climate of violence, provoked by the militias with the objective of impeding the independence of the territory, to impose itself over the will of a people that has already suffered for decades the scourge of colonialism and foreign domination.
Несмотря на то что было очевидно, что именно Китай провоцировал кровавые приграничные столкновения, Америка встала на сторону режима Мао Цзедуна.
Although China clearly instigated the bloody border clashes, America sided with Mao’s regime.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление.
The notion of a Fourth Republic incites heated opposition.
Израиль неоднократно предупреждал, что эти вооруженные ополченцы, насчитывающие в своих рядах тысячи вооруженных членов, провоцируют серьезные инциденты и беспорядки на территориях.
Israel has repeatedly warned that this armed militia, consisting of thousands of armed members, is instigating serious incidents and riots in the territories.
Мы создавали визуальные образы, провоцирующие человеческую эволюцию.
We were creating visual imagery provoking human evolution.
Они начали поощрять и провоцировать расколы и конфронтации.
They began to foster and incite splits and confrontations.
Это означает, что в интересах обоих сторон не наносить друг другу глубоких ран, не провоцировать конфронтации, не ставить в затруднительное положение и не пугать друг друга.
It is thus in both sides’ interest not to inflict deep wounds, instigate confrontations, or embarrass and threaten the other side.
Некоторое искусство призвано провоцировать, нарушать и раздвигать границы.
Some art is meant to provoke, transgress, and push boundaries.
• инфляция провоцирует путаницу относительно того, что означает произошедшее изменение цен.
• inflation incites confusion about the meaning of price changes.
Более того, устанавливая свое господство вдоль главных торговых артерий и вместе с тем провоцируя территориальные и морские споры с соседними странами, Китай пытается перекроить геополитическую карту Азии.
Indeed, by working to establish its dominance along major trade arteries, while instigating territorial and maritime disputes with several neighbors, China is attempting to redraw Asia's geopolitical map.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people.
Таким образом, проблема носит региональный характер, и она затрагивает институциональную поддержку экстремизма, который провоцирует терроризм.
So the problem is regional, and it concerns institutional support for extremism that incites terrorism.
Продолжая обвинять Сороса в создании теневого правительства в США, в шоу заявляют, что это "сильно напоминает" похожие организации, которые "он создал в других странах", предположительно "перед провоцированием государственного переворота".
Going on to accuse Soros of creating a shadow government in the US, the show claims that this "greatly resembles" similar organizations that "he has created in other countries" supposedly "before instigating a coup."
Я не должен провоцировать своего крестника, но я хотел проверить.
I shouldn't provoke my own godson, but I like to test a man.
В этом не должно быть ничего удивительного, учитывая то, как наши коррумпированные правители систематически провоцируют региональную и этническую ненависть.
None of this should be surprising, given how our corrupt rulers systematically incite regional and ethnic hatred.
Понятие «подстрекатель», или «заказчик», относится к любому лицу, группе лиц, организации или государству, которые прямо или косвенно подстрекают, провоцируют, поощряют, оказывают содействие или организуют совершение актов террора и/или определяют объект для нападения.
The notion of instigator or sponsor applies to any individual, group of individuals, organization or State that directly or indirectly instigates, foments, encourages, facilitates or organizes the commission of acts of terror and/or designates their target.
Возможно, Хамас сигнализирует о том, что он не будет провоцировать Израиль.
Hamas may be signaling that it will not provoke Israel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité