Exemples d'utilisation de "проделывать" en russe avec la traduction "do"

<>
Но они могут проделывать кучу интересного. But they can do pretty amazing things, too.
Теперь мы способны проделывать это с группами. We're now able to do that kind of thing with groups.
И я могу проделывать все то, что уже показал. And I can do all that kind of same stuff I showed you before.
У них есть ритуал, что-то религиозное, что они должны проделывать перед стоящими камнями на Круглой Горе. They got a ritual, a religious thing, they have to do in front of the standing stones up on Round Mountain.
Во-первых, мы показали, что можно действительно дать обезьянам деньги как финансовый инструмент и они будут проделывать простые операции с ними. Well, what we've shown is that, first of all, we can actually give the monkeys a financial currency, and they do very similar things with it.
Ирония заключается в том, что Анжела может все это проделывать, потому что она единственный человек, который никогда и низачто не нарушит ни одного правила википедии. But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person who you know would never, ever, ever break any rules of Wikipedia.
В целях сокращения до минимума работы по переводу сообщений, которую приходится проделывать их получателям, следует в максимально возможной степени использовать соответствующие классификации и перечни кодов. In order to minimize interpreting work to be done by the receivers of messages, classifications and code lists should be used to the highest possible extent.
Можно ли это считать рынком или мы просто проделали некий психологический трюк, заставив обезьян проделывать что-то, что выглядит умным, но на самом деле таковым не является. Is this a market at all, or did we just do a weird psychologist's trick by getting monkeys to do something, looking smart, but not really being smart.
Подобное проделывали и другие математики. And other mathematicians did the same sort of thing.
Этот умник проделывает здесь небольшие трюки." This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
Просто проделывайте подобные вещи и получайте удовольствие. Just do that kind of stuff and have fun with it.
Каждый из вас когда-либо проделывал подобное. Now - - all of you have done this.
Проделываем мы это в так называемом Шмелином Кубе. And we do this in what we call the Bee Matrix.
Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом. And so then people get very inconsistent results when they do it this way.
Революционеры XVIII века проделывали то же самое с французскими церквями. Eighteenth-century revolutionaries did the same to churches in France.
И МакКим обращал на это внимание каждый раз проделывая это со студентами. McKim found this every time he did it with his students.
И мы проделываем много работы в IDEO, в попытках убедить наших клиентов в этом. So we do quite a lot of work at IDEO trying to convince our clients of this.
Я вам покажу одного парня, который проделывает некоторые простые вещи этой штукой, которую мы продемонстрировали в Вашингтоне. I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this that we demonstrated in Washington.
Рик Кей - очень известный википедист, он проделывает огромную работу по очистке страниц от вандализма, занимается проверкой выдумок и голосованием. Rick Kay is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
Я имею в виду, мы же всегда снимаем слой за слоем, мы называем их страницами, проделывая это определенным образом. I mean, you always peel one layer off another; we think of them as pages, doing it a certain way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !